Psalm 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (1Dem Vorsänger. Von dem KnechtKnecht des HERRN, von DavidDavid, der die WorteWorte dieses Liedes zu dem HERRN redete an dem TagTag, als der HERR ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand SaulsSauls. Und er sprach:)
2 Ich liebe dich, HERR, meine Stärke! 1 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
3 Der HERR ist mein FelsFels und meine BurgBurg und mein ErretterErretter; mein Gott2, mein Hort3, bei ihm werde ich ZufluchtZuflucht suchen, mein SchildSchild und das HornHorn meines HeilsHeils, meine hohe FestungFestung. 2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.1
4 Ich werde den HERRN anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Es umfingen mich die FesselnFesseln des TodesTodes, und die Ströme4 BelialsBelials erschreckten5 mich.4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.2
6 Die FesselnFesseln des ScheolsScheols umringten mich, es ereilten mich die FallstrickeFallstricke des TodesTodes.5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.3
7 In meiner BedrängnisBedrängnis rief ich zu dem HERRN, und ich schrie zu meinem GottGott; er hörte aus seinem Tempel6 meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
8 Da wankte und bebte die ErdeErde, und die Grundfesten der BergeBerge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und FeuerFeuer fraß aus seinem Mund; glühende Kohlen brannten aus ihm.8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.4
10 Und er neigte die HimmelHimmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
11 Und er fuhr auf einem CherubCherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des WindesWindes.10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
12 FinsternisFinsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem ZeltZelt rings um sich her, FinsternisFinsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanz vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, HagelHagel7 und feurige Kohlen. 12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
14 Und es donnerte der HERR in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallenHagelHagel und feurige Kohlen.13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
15 Und er schoss seine PfeilePfeile und zerstreute sie8, und er schleuderte Blitze9 und verwirrte sie10.14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, HERR, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der HöheHöhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.5
18 Er errettete mich von meinem starken Feind und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
19 Sie ereilten mich am TagTag meines Unglücks, aber der HERR wurde mir zur Stütze.18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte. 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin von meinem GottGott nicht frevelhaft abgewichen.21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine SatzungenSatzungen, ich entfernte sie nicht von mir.22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
24 Und ich war vollkommen11 gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit. 23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.6
25 Und der HERR erstattete mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen AugenAugen.24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.7
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen MannMann erzeigst du dich vollkommen,25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenkämpfend12. 26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.8
28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen AugenAugen wirst du erniedrigen.27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
29 Denn du, du machst meine LeuchteLeuchte scheinen. Der HERR, mein GottGott, erhellt meine FinsternisFinsternis.28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.9
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem GottGott werde ich eine Mauer überspringen.29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.10
31 Gott13 – sein Weg ist vollkommen; das WortWort des HERRN ist geläutert; ein SchildSchild ist er allen, die bei ihm ZufluchtZuflucht suchen. 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.11
32 Denn wer ist GottGott14, außer dem HERRN? Und wer ein FelsFels, als nur unser GottGott?31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
33 Der Gott15, der mich mit KraftKraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg.32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
34 Der meine Füße denen der Hirschkühn gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen; 33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
35 Der meine Hände den KampfKampf lehrt, und meine ArmeArme spannen den kupfernen BogenBogen! 34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Und du gabst mir den SchildSchild deines HeilsHeils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.12
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.13
38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit KraftKraft zum KampfKampf, beugtest unter mich, die gegen mich aufstanden.39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.14
41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. 40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
42 Sie schrien, und kein Retter war da – zu dem HERRN, und er antwortete ihnen nicht.41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
43 Und ich zermalmte sie wie StaubStaub vor dem WindWind; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum HauptHaupt der NationenNationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir16.43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
45 Sowie ihr OhrOhr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei17.44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.151617
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.18
47 Der HERR lebt, und gepriesen sei mein FelsFels! Und erhoben werde der GottGott meines HeilsHeils,46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
48 der Gott18, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.1920
49 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, die gegen mich aufstanden; von dem MannMann der Gewalttat befreitest du mich.48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.21
50 Darum, HERR, will ich dich preisen unter den NationenNationen, und PsalmenPsalmen singen19 deinem NamenNamen,49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.22
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, DavidDavid und seinen Nachkommen ewiglich. 50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 2. Sam. 22
  • 2 El
  • 3 Eig. Felsen
  • 4 Eig. Wildbäche
  • 5 O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5
  • 6 Eig. Palast
  • 7 O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.
  • 8 d.h. die Feinde
  • 9 And. üb.: und der Blitze viel
  • 10 d.h. die Feinde
  • 11 O. redlich, untadelig, lauter; so auch V. 25.30.32
  • 12 Eig. verdreht
  • 13 El
  • 14 Eloah
  • 15 El
  • 16 O. diente mir
  • 17 Eig. heuchelten mir (d.h. Gehorsam)
  • 18 El
  • 19 Eig. und singspielen

Fußnoten

  • 1 my strength: Heb. my rock
  • 2 ungodly men: Heb. Belial
  • 3 sorrows: or, cords
  • 4 out of his nostrils: Heb. by his, etc
  • 5 many: or, great
  • 6 before: Heb. with
  • 7 in…: Heb. before his eyes
  • 8 shew thyself froward: or, wrestle
  • 9 candle: or, lamp
  • 10 run…: or, broken
  • 11 tried: or, refined
  • 12 thy gentleness…: or, with thy meekness thou hast multiplied me
  • 13 my feet: Heb. mine ankles
  • 14 subdued: Heb. caused to bow
  • 15 As soon…: Heb. At the hearing of the ear
  • 16 submit…: or, yield feigned obedience
  • 17 strangers: Heb. sons of the stranger
  • 18 strangers: Heb. sons of the stranger
  • 19 avengeth: Heb. giveth avengements for
  • 20 subdueth: or, destroyeth
  • 21 violent…: Heb. man of violence
  • 22 give…: or, confess