Jeremia 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 WorteWorte JeremiasJeremias, des SohnesSohnes HilkijasHilkijas, von den PriesternPriestern, die in AnatotAnatot waren, im Land BenjaminBenjamin,1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
2 zu dem das WortWort des HERRN geschah in den Tagen JosiasJosias, des SohnesSohnes AmonsAmons, des Königs von JudaJuda, im 13. JahrJahr seiner Regierung. 2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
3 Und es geschah auch in den Tagen JojakimsJojakims, des SohnesSohnes JosiasJosias, des Königs von JudaJuda, bis zum Ende des 11. JahresJahres ZedekiasZedekias, des SohnesSohnes JosiasJosias, des Königs von JudaJuda, bis zur WegführungWegführung JerusalemsJerusalems im 5. Monat. 3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
4 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:4 Then the word of the LORD came unto me, saying,
5 EheEhe ich dich im Mutterleib bildete, habe ich dich erkannt, und eheehe du aus dem MutterschoßMutterschoß hervorkamst, habe ich dich geheiligt: zum ProphetenPropheten an die NationenNationen habe ich dich bestellt1. 5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.1
6 Und ich sprach: Ach, HerrHerr, HERRHERR! Siehe, ich weiß nicht zu reden, denn ich bin jung2.6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
7 Da sprach der HERR zu mir: Sage nicht: Ich bin jung3; denn zu allen, wohin ich dich senden werde, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebieten werde, sollst du reden.7 But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
8 Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERRERRN; so öfter">4.8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
9 Und der HERR streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an, und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich lege meine WorteWorte in deinen Mund.9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
10 Siehe, ich bestelle dich an diesem TagTag über die NationenNationen und über die Königreiche, um auszurotten und niederzureißen und zu zerstören und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
11 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach: Was siehst du, JeremiaJeremia? Und ich sprach: Ich sehe einen Mandelstab5.11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
12 Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein WortWort wachen, es auszuführen.12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
13 Und das WortWort des HERRN erging zum zweiten Mal an mich, indem er sprach: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe einen siedenden TopfTopf, dessen Vorderteil nach SüdenSüden gerichtet ist6.13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.2
14 Und der HERR sprach zu mir: Von NordenNorden her wird das Unglück losbrechen über alle Bewohner des Landes.14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.3
15 Denn siehe, ich rufe allen GeschlechternGeschlechtern der Königreiche im NordenNorden, spricht der HERR, dass sie kommen und jeder seinen ThronThron stellen an den Eingang der ToreTore JerusalemsJerusalems und gegen alle seine Mauern ringsum, und gegen alle Städte JudasJudas.15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
16 Und ich werde meine GerichteGerichte über sie sprechen wegen all ihrer Bosheit, dass sie mich verlassen und anderen GötternGöttern geräuchert und vor den Werken ihrer Hände sich niedergebeugt haben.16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
17 Du aber gürte deine LendenLenden und mach dich auf und rede zu ihnen alles, was ich dir gebieten werde. Verzage nicht vor ihnen, damit ich dich nicht vor ihnen verzagt mache.17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.4
18 Und ich, siehe, ich mache dich heute zu einer festen Stadt und zu einer eisernen SäuleSäule und zu einer kupfernen Mauer gegen das ganze Land, sowohl gegen die KönigeKönige von JudaJuda als auch dessen Fürsten, dessen PriesterPriester und das Volk des Landes.18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
19 Und sie werden gegen dich kämpfen, aber dich nicht überwältigen; denn ich bin mit dir, spricht der HERR, um dich zu erretten.19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.

Fußnoten

  • 1 Eig. eingesetzt
  • 2 Eig. ein Knabe
  • 3 Eig. ein Knabe
  • 4 Eig. ist der Spruch des HERRN; so öfter
  • 5 Der Mandelbaum, der vor allen anderen Bäumen zu blühen beginnt, heißt im Hebr. der Wachsame. (Vergl. V. 12)
  • 6 Eig. von Norden her ist

Fußnoten

  • 1 ordained: Heb. gave
  • 2 toward…: Heb. from the face of the north
  • 3 shall…: Heb. shall be opened
  • 4 confound: or, break to pieces