Jeremia 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 12,1 DuERR , wenn ich mit dir hadere ; doch von deinen Urteilen1 möchte ich mit dir reden : Warum ist der Weg der Gottlosen glücklich , sind sicher2 alle , die Treulosigkeit üben ? bist gerecht , H | 1 KJV: Jer. 12,1 Righteous1 art thou, O LORD , when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments : Wherefore doth the way of the wicked prosper ? wherefore are all they happy that deal very treacherously ? |
2 ELB-BK: Jer. 12,2 Du hast sie gepflanztNierenNieren . , sie haben auch Wurzel geschlagen; sie kommen vorwärts , tragen auch Frucht . Du bist nahe in ihrem Mund , doch fern von ihren | 2 KJV: Jer. 12,2 Thou hast planted2 them, yea, they have taken root : they grow , yea, they bring forth fruit : thou art near in their mouth , and far from their reins . |
3 ELB-BK: Jer. 12,3 DuERR , du kennst mich, du siehst mich und prüfst mein HerzHerz gegen dich. Reiße sie weg wie SchafeSchafe zur Schlachtung , und weihe sie für den TagTag des Würgens ! aber, H | 3 KJV: Jer. 12,3 But thou, O LORD3 , knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter , and prepare them for the day of slaughter . |
4 ELB-BK: Jer. 12,4 WieViehVieh und VögelVögel dahin ; denn sie sprechen : Er wird unser Ende nicht sehen . lange soll das Land trauern und das Kraut des ganzen Feldes welken ? Wegen der Bosheit seiner Bewohner sind | 4 KJV: Jer. 12,4 How long shall the land mourn , and the herbs of every field wither , for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed , and the birds ; because they said , He shall not see our last end . |
5 ELB-BK: Jer. 12,5 WennVertrauenVertrauen setzt, wie willst du es denn machen in der Pracht des JordanJordan3? du mit Fußgängern läufst und sie dich ermüdeten , wie willst du denn mit Pferden wetteifern ? Und wenn du auf ein Land des Friedens dein | 5 KJV: Jer. 12,5 If thou hast run with the footmen , and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses ? and if in the land of peace , wherein thou trustedst , they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan ? |
6 ELB-BK: Jer. 12,6 DennBrüderBrüder und deines VatersVaters HausHaus , auch sie sind treulos gegen dich, auch sie rufen dir nach aus voller Kehle . GlaubeGlaube ihnen nicht , wenn sie freundlich mit dir reden . auch deine | 6 KJV: Jer. 12,6 For even thy brethren45 , and the house of thy father , even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. |
7 ELB-BK: Jer. 12,7 Ich habe mein HausHaus verlassen , mein ErbteilErbteil verstoßen , ich habe den Liebling4 meiner SeeleSeele in die Hand seiner Feinde gegeben . | 7 KJV: Jer. 12,7 I have forsaken6 mine house , I have left mine heritage ; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies . |
8 ELB-BK: Jer. 12,8 Mein ErbteilErbteil ist mir geworden wie ein LöweLöwe im WaldWald ; es hat seine Stimme gegen mich erhoben , darum habe ich es gehasst . | 8 KJV: Jer. 12,8 Mine heritage7 is unto me as a lion in the forest ; it crieth out against me: therefore have I hated it. |
9 ELB-BK: Jer. 12,9 Ist mir mein ErbteilErbteil ein bunter Raubvogel , dass Raubvögel rings um dasselbe her sind? Auf, versammelt alle TiereTiere des Feldes , bringt sie zum Fraß herbei ! | 9 KJV: Jer. 12,9 Mine heritage89 is unto me as a speckled bird , the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field , come to devour . |
10 ELB-BK: Jer. 12,10 Viele5 haben meinen WeinbergWeinberg verdorben , mein Ackerstück zertreten ; sie haben mein köstliches Ackerstück zur öden WüsteWüste gemacht . Hirten | 10 KJV: Jer. 12,10 Many10 pastors have destroyed my vineyard , they have trodden my portion under foot , they have made my pleasant portion a desolate wilderness . |
11 ELB-BK: Jer. 12,11 Man6 hat es zur Öde gemacht : Verwüstet trauert es um mich her. Das ganze Land ist verwüstet , weil niemand es zu Herzen nahm . | 11 KJV: Jer. 12,11 They have made it desolate , and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate , because no man layeth it to heart . |
12 ELB-BK: Jer. 12,12 Über7 sind Verwüster gekommen ; denn ein SchwertSchwert von dem HERRN frisst von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes : Kein FriedeFriede allem FleischFleisch ! alle kahlen Höhen in der Steppe | 12 KJV: Jer. 12,12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness : for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land : no flesh shall have peace . |
13 ELB-BK: Jer. 12,13 Sie haben WeizenWeizen gesät und DornenDornen geerntet ; sie haben sich erschöpft und nichts ausgerichtet . So werdet zuschanden an euren Erträgen vor der Glut des ZornsZorns des HERRN ! | 13 KJV: Jer. 12,13 They have sown11 wheat , but shall reap thorns : they have put themselves to pain , but shall not profit : and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD . |
14 ELB-BK: Jer. 12,14 SoERR über alle meine bösen Nachbarn , die das ErbteilErbteil antasten , das ich mein Volk IsraelIsrael habe erben lassen: Siehe , ich werde sie aus ihrem Land herausreißen , und das HausHaus JudaJuda werde ich aus ihrer Mitte reißen . spricht der H | 14 KJV: Jer. 12,14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours , that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit ; Behold, I will pluck them out of their land , and pluck out the house of Judah from among them. |
15 ELB-BK: Jer. 12,15 Und es soll geschehenErbteilErbteil und jeden in sein Land . , nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich ihrer wieder erbarmen und sie zurückbringen , jeden in sein | 15 KJV: Jer. 12,15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return , and have compassion on them, and will bring them again , every man to his heritage , and every man to his land . |
16 ELB-BK: Jer. 12,16 Und es soll geschehenNamenNamen schwören : So wahr der HERR lebt ! Wie sie mein Volk gelehrt haben, bei dem BaalBaal zu schwören , so sollen sie inmitten meines Volkes aufgebaut werden. , wenn sie die Wege meines Volkes wirklich lernen , so dass sie bei meinem | 16 KJV: Jer. 12,16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people , to swear by my name , The LORD liveth ; as they taught my people to swear by Baal ; then shall they be built in the midst of my people . |
17 ELB-BK: Jer. 12,17 WennERR . sie aber nicht hören , so werde ich diese Nation ausreißen , ausreißen und vertilgen , spricht der H | 17 KJV: Jer. 12,17 But if they will not obey , I will utterly pluck up and destroy that nation , saith the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten
|