Jeremia 44 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 44,1 Das WortWort , das zu JeremiaJeremia geschah an alle1 Juden , die im Land Ägypten wohnten , die in Migdol2 und in TachpanchesTachpanches und in Noph3 und im Land Pathros4 wohnten : | 1 KJV: Jer. 44,1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt , which dwell at Migdol , and at Tahpanhes , and at Noph , and in the country of Pathros , saying , |
2 ELB-BK: Jer. 44,2 SoERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : Ihr habt all das Unglück gesehen , das ich über JerusalemJerusalem und über alle Städte JudasJudas gebracht habe; und siehe , sie sind eine EinödeEinöde an diesem TagTag , und niemand wohnt darin, spricht der H | 2 KJV: Jer. 44,2 Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem , and upon all the cities of Judah ; and, behold, this day they are a desolation , and no man dwelleth therein, |
3 ELB-BK: Jer. 44,3 um ihrer BosheitGötternGöttern zu dienen , die sie nicht kannten , weder sie noch ihr und eure VäterVäter . willen, die sie verübt haben, um mich zu reizen , indem sie hingingen , zu räuchern und anderen | 3 KJV: Jer. 44,3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger , in that they went to burn incense , and to serve other gods , whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers . |
4 ELB-BK: Jer. 44,4 Und ich habe alleKnechteKnechte , die ProphetenPropheten , zu euch gesandt , früh mich aufmachend und sendend , indem ich sprach : Tut doch nicht diesen GräuelGräuel , den ich hasse ! meine | 4 KJV: Jer. 44,4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets , rising early and sending them, saying , Oh, do not this abominable thing that I hate . |
5 ELB-BK: Jer. 44,5 Aber sie haben nichtOhrOhr nicht geneigt , um von ihrer Bosheit umzukehren , dass sie anderen GötternGöttern nicht räucherten . gehört und ihr | 5 KJV: Jer. 44,5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness , to burn no incense unto other gods . |
6 ELB-BK: Jer. 44,6 Da ergossZornZorn , und er brannte in den Städten JudasJudas und auf den Straßen von JerusalemJerusalem ; und sie sind zur EinödeEinöde , zur WüsteWüste geworden, wie es an diesem TagTag ist. sich mein Grimm und mein | 6 KJV: Jer. 44,6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth , and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem ; and they are wasted and desolate , as at this day . |
7 ELB-BK: Jer. 44,7 Und nunERR , der GottGott der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : Warum begeht ihr eine so große böse Tat gegen eure Seelen , um euch MannMann und FrauFrau , Kind und Säugling aus JudaJuda auszurotten , so dass ihr euch keinen Überrest übriglasst; , so spricht der H | 7 KJV: Jer. 44,7 Therefore now thus saith1 the LORD , the God of hosts , the God of Israel ; Wherefore commit ye this great evil against your souls , to cut off from you man and woman , child and suckling , out of Judah , to leave you none to remain ; |
8 ELB-BK: Jer. 44,8 indem ihr mich reiztWerkeWerke eurer Hände , dadurch, dass ihr anderen GötternGöttern räuchert im Land Ägypten , wohin ihr gekommen seid, um euch dort aufzuhalten , damit ihr euch ausrottet und zum FluchFluch und zum Hohn werdet unter allen NationenNationen der ErdeErde ? durch die | 8 KJV: Jer. 44,8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands , burning incense unto other gods in the land of Egypt , whither ye be gone to dwell , that ye might cut yourselves off , and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth ? |
9 ELB-BK: Jer. 44,9 Habt ihr die bösenVäterVäter vergessen und die bösen Taten der KönigeKönige von JudaJuda und die bösen Taten ihrer Frauen und eure bösen Taten und die bösen Taten eurer Frauen , die sie im Land JudaJuda und auf den Straßen von JerusalemJerusalem begangen haben? Taten eurer | 9 KJV: Jer. 44,9 Have ye forgotten2 the wickedness of your fathers , and the wickedness of the kings of Judah , and the wickedness of their wives , and your own wickedness , and the wickedness of your wives , which they have committed in the land of Judah , and in the streets of Jerusalem ? |
10 ELB-BK: Jer. 44,10 BisTagTag sind sie nicht gedemütigt5, und sie haben sich nicht gefürchtet und haben nicht gewandelt in meinem GesetzGesetz und in meinen SatzungenSatzungen , die ich euch und euren VäternVätern vorgelegt habe. auf diesen | 10 KJV: Jer. 44,10 They are not humbled3 even unto this day , neither have they feared , nor walked in my law , nor in my statutes , that I set before you and before your fathers . |
11 ELB-BK: Jer. 44,11 DarumERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : Siehe , ich will mein Angesicht gegen euch richten zum Unglück und zur Ausrottung von ganz JudaJuda . , so spricht der H | 11 KJV: Jer. 44,11 Therefore thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will set my face against you for evil , and to cut off all Judah . |
12 ELB-BK: Jer. 44,12 Und ich werde den ÜberrestJudaJuda wegraffen , die ihre Angesichter dahin gerichtet haben, in das Land Ägypten zu ziehen , um sich dort aufzuhalten ; und sie sollen alle aufgerieben werden, im Land Ägypten sollen sie fallen ; durch das SchwertSchwert , durch den Hunger sollen sie aufgerieben werden, vom Kleinsten bis zum Größten ; durch das SchwertSchwert und durch den Hunger sollen sie sterben . Und sie sollen zum FluchFluch , zum Entsetzen und zur Verwünschung und zum Hohn werden . von | 12 KJV: Jer. 44,12 And I will take the remnant of Judah , that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed , and fall in the land of Egypt ; they shall even be consumed by the sword and by the famine : they shall die , from the least even unto the greatest , by the sword and by the famine : and they shall be an execration , and an astonishment , and a curse , and a reproach . |
13 ELB-BK: Jer. 44,13 Und ich will die im LandJerusalemJerusalem heimgesucht habe durch das SchwertSchwert , durch den Hunger und durch die PestPest . Ägypten Wohnenden heimsuchen , wie ich | 13 KJV: Jer. 44,13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt , as I have punished Jerusalem , by the sword , by the famine , and by the pestilence : |
14 ELB-BK: Jer. 44,14 Und der ÜberrestJudaJuda , der in das Land Ägypten gekommen ist, um sich dort aufzuhalten , wird keinen Entkommenen noch Übriggebliebenen haben , um in das Land JudaJuda zurückzukehren , wohin sie sich sehnen zurückzukehren , um dort zu wohnen ; denn sie werden nicht zurückkehren , außer einigen Entkommenen . von | 14 KJV: Jer. 44,14 So that none of the remnant4 of Judah , which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain , that they should return into the land of Judah , to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape . |
15 ELB-BK: Jer. 44,15 Und alleGötternGöttern räucherten , und alle Frauen , die in großer Menge dastanden , und alles Volk , das im Land Ägypten in PathrosPathros wohnte , antworteten dem JeremiaJeremia und sprachen : Männer , die wussten , dass ihre Frauen anderen | 15 KJV: Jer. 44,15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods , and all the women that stood by , a great multitude , even all the people that dwelt in the land of Egypt , in Pathros , answered Jeremiah , saying , |
16 ELB-BK: Jer. 44,16 Was das WortWort betrifft, das du im NamenNamen des HERRN zu uns geredet hast, so werden wir nicht auf dich hören ; | 16 KJV: Jer. 44,16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD , we will not hearken unto thee. |
17 ELB-BK: Jer. 44,17 sondernKöniginKönigin des HimmelsHimmels zu räuchern und ihr TrankopferTrankopfer zu spenden , so wie wir getan haben, wir und unsere VäterVäter , unsere KönigeKönige und unsere Fürsten , in den Städten JudasJudas und auf den Straßen von JerusalemJerusalem . Da hatten wir BrotBrot in Fülle , und es ging uns wohl, und wir sahen kein Unglück . wir wollen gewisslich alles tun , was aus unserem Mund hervorgegangen ist, der | 17 KJV: Jer. 44,17 But we will certainly56 do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth , to burn incense unto the queen of heaven , and to pour out drink offerings unto her, as we have done , we, and our fathers , our kings , and our princes , in the cities of Judah , and in the streets of Jerusalem : for then had we plenty of victuals , and were well , and saw no evil . |
18 ELB-BK: Jer. 44,18 Aber seitdemKöniginKönigin des HimmelsHimmels zu räuchern und ihr TrankopferTrankopfer zu spenden , haben wir an allem Mangel gehabt und sind durch das SchwertSchwert und durch den Hunger aufgerieben worden. wir aufgehört haben, der | 18 KJV: Jer. 44,18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven , and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine . |
19 ELB-BK: Jer. 44,19 Und wennKöniginKönigin des HimmelsHimmels räucherten und ihr TrankopferTrankopfer spendeten , haben wir ihr denn ohne unsere Männer6 KuchenKuchen bereitet , um sie abzubilden , und ihr TrankopferTrankopfer gespendet ? wir der | 19 KJV: Jer. 44,19 And when we burned incense7 to the queen of heaven , and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men ? |
20 ELB-BK: Jer. 44,20 Und JeremiaJeremia sprach zu dem ganzen Volk , zu den Männern und zu den Frauen und zu allem Volk , das ihm Antwort gegeben hatte, und sagte: | 20 KJV: Jer. 44,20 Then Jeremiah said unto all the people , to the men , and to the women , and to all the people which had given him that answer , saying , |
21 ELB-BK: Jer. 44,21 Das RäuchernJudasJudas und auf den Straßen von JerusalemJerusalem geräuchert habt, ihr und eure VäterVäter , eure KönigeKönige und eure Fürsten und das Volk des Landes – hat nicht der HERR daran gedacht , und ist es ihm nicht in den Sinn gekommen ? , mit dem ihr in den Städten | 21 KJV: Jer. 44,21 The incense that ye burned in the cities of Judah , and in the streets of Jerusalem , ye, and your fathers , your kings , and your princes , and the people of the land , did not the LORD remember them, and came it not into his mind ? |
22 ELB-BK: Jer. 44,22 Und der HERR konnte es nicht mehr ertragen wegen der Bosheit eurer Handlungen , wegen der GräuelGräuel , die ihr verübtet . Darum ist euer Land zur EinödeEinöde , zum Entsetzen und zum FluchFluch geworden, ohne Bewohner , wie es an diesem TagTag ist. | 22 KJV: Jer. 44,22 So that the LORD could no longer bear , because of the evil of your doings , and because of the abominations which ye have committed ; therefore is your land a desolation , and an astonishment , and a curse , without an inhabitant , as at this day . |
23 ELB-BK: Jer. 44,23 WeilERRN gesündigt und auf die Stimme des HERRN nicht gehört , und in seinem GesetzGesetz und in seinen SatzungenSatzungen und in seinen Zeugnissen nicht gewandelt habt, darum ist euch dieses Unglück widerfahren , wie es an diesem TagTag ist. ihr geräuchert und gegen den H | 23 KJV: Jer. 44,23 Because ye have burned incense , and because ye have sinned against the LORD , and have not obeyed the voice of the LORD , nor walked in his law , nor in his statutes , nor in his testimonies ; therefore this evil is happened unto you, as at this day . |
24 ELB-BK: Jer. 44,24 Und JeremiaJeremia sprach zu dem ganzen Volk und zu allen Frauen : Hört das WortWort des HERRN , alle Juden7, die ihr im Land Ägypten seid! | 24 KJV: Jer. 44,24 Moreover Jeremiah said unto all the people , and to all the women , Hear the word of the LORD , all Judah that are in the land of Egypt : |
25 ELB-BK: Jer. 44,25 So sprichtERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , und sagt : Ihr und eure Frauen , ihr habt es mit eurem Mund geredet und es mit euren Händen vollführt und gesprochen : Wir wollen unsere GelübdeGelübde gewisslich erfüllen , die wir getan haben, der KöniginKönigin des HimmelsHimmels zu räuchern und ihr TrankopferTrankopfer zu spenden . So haltet nur eure GelübdeGelübde und erfüllt nur eure GelübdeGelübde ! der H | 25 KJV: Jer. 44,25 Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel , saying ; Ye and your wives have both spoken with your mouths , and fulfilled with your hand , saying , We will surely perform our vows that we have vowed , to burn incense to the queen of heaven , and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows , and surely perform your vows . |
26 ELB-BK: Jer. 44,26 DarumWortWort des HERRN , alle Juden8, die ihr im Land Ägypten wohnt ! Siehe , ich habe bei meinem großen NamenNamen geschworen , spricht der HERRHERR : Wenn je wieder mein Name im Mund irgendeines MannesMannes von JudaJuda genannt werden soll, dass er spreche : „So wahr der HerrHerr , HERRHERR , lebt !“ im ganzen Land Ägypten! hört das | 26 KJV: Jer. 44,26 Therefore hear ye the word of the LORD , all Judah that dwell in the land of Egypt ; Behold, I have sworn by my great name , saith the LORD , that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt , saying , The Lord GOD liveth . |
27 ELB-BK: Jer. 44,27 SieheJudaJuda , die im Land Ägypten sind, sollen durch das SchwertSchwert und durch den Hunger aufgerieben werden, bis sie vernichtet sind. , ich wache über sie zum Bösen und nicht zum Guten ; und alle Männer von | 27 KJV: Jer. 44,27 Behold, I will watch over them for evil , and not for good : and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine , until there be an end of them. |
28 ELB-BK: Jer. 44,28 Und dem SchwertSchwert Entkommene werden aus dem Land Ägypten in das Land JudaJuda zurückkehren , ein zählbares Häuflein . Und der ganze Überrest von JudaJuda , der in das Land Ägypten gekommen ist, um sich dort aufzuhalten , wird wissen9, welches WortWort sich bestätigen wird, das meine oder das ihre . | 28 KJV: Jer. 44,28 Yet a small8 number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah , and all the remnant of Judah , that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand , mine, or theirs. |
29 ELB-BK: Jer. 44,29 Und diesZeichenZeichen , spricht der HERR , dass ich euch an diesem Ort heimsuchen werde, damit ihr wisst, dass meine WorteWorte über euch10 sich gewisslich bestätigen werden zum Unglück ; sei euch das | 29 KJV: Jer. 44,29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD , that I will punish you in this place , that ye may know that my words shall surely stand against you for evil : |
30 ELB-BK: Jer. 44,30 soERR : Siehe , ich gebe den PharaoPharao HophraHophra , den König von Ägypten , in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, die nach seinem LebenLeben trachten , so wie ich ZedekiaZedekia , den König von JudaJuda , in die Hand NebukadrezarsNebukadrezars gegeben habe, des Königs von BabelBabel , seines Feindes , der11 ihm nach dem LebenLeben trachtete . spricht der H | 30 KJV: Jer. 44,30 Thus saith the LORD ; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies , and into the hand of them that seek his life ; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon , his enemy , and that sought his life . |
Fußnoten | Fußnoten |