2. Johannes – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Der Älteste der auserwählten Frau1 und ihren KindernKindern, die ich liebe in der WahrheitWahrheit; und nicht ich allein, sondern auch alle, die die WahrheitWahrheit erkannt haben,1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 um der WahrheitWahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3 Es wird mit euch sein GnadeGnade, BarmherzigkeitBarmherzigkeit, FriedeFriede von GottGott, dem VaterVater, und von dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, dem SohnSohn des VatersVaters, in WahrheitWahrheit und Liebe.3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.1
4 Ich freute mich sehr, dass ich einige von deinen KindernKindern in der WahrheitWahrheit wandelnd gefunden habe, wie wir von dem VaterVater ein Gebot empfangen haben. 4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 Und nun bitte ich dich, Frau2, nicht als ob ich ein neues Gebot dir schriebe, sondern das, was wir von AnfangAnfang gehabt haben: dass wir einander lieben sollen. 5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 Und dies ist die Liebe, dass wir nach seinen Geboten wandeln. Dies ist das Gebot, wie ihr von AnfangAnfang an gehört habt, dass ihr darin wandeln sollt.6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 Denn viele Verführer sind in die WeltWelt ausgegangen, die nicht JesusJesus ChristusChristus im FleischFleisch kommend bekennen; dies ist der Verführer und der AntichristAntichrist.7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 Seht auf euch selbst, damit wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen LohnLohn empfangen. 8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.2
9 Jeder, der weitergeht und nicht bleibt in der LehreLehre des ChristusChristus, hat GottGott nicht; wer in der LehreLehre bleibt, dieser hat sowohl den VaterVater als auch den SohnSohn.9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 Wenn jemand zu euch kommt und diese LehreLehre nicht bringt, so nehmt ihn nicht ins HausHaus auf und grüßt ihn nicht3.10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12 Da ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und TinteTinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch4 zu reden, damit unsere FreudeFreude völlig sei.12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.34
13 Es grüßen dich die KinderKinder deiner auserwählten Schwester.13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.

Fußnoten

  • 1 Eig. Herrin
  • 2 Eig. Herrin
  • 3 Eig. bietet ihm keinen Gruß; so auch V. 11
  • 4 Eig. von Mund zu Mund

Fußnoten

  • 1 be: Gr. shall be
  • 2 wrought: or, gained, some copies read, ye have gained, but that ye, etc.
  • 3 face to…: Gr. mouth to mouth
  • 4 our: or, your