2. Timotheus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 PaulusPaulus, ApostelApostel Jesu Christi1 durch GottesGottes Willen, nach Verheißung des LebensLebens, das in ChristusChristus JesusJesus ist,1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
2 TimotheusTimotheus, meinem geliebten Kind: GnadeGnade, BarmherzigkeitBarmherzigkeit, FriedeFriede von GottGott, dem VaterVater, und ChristusChristus JesusJesus, unserem HerrnHerrn!2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Ich danke2 GottGott, dem ich von meinen Voreltern her mit reinem GewissenGewissen diene, wie unablässig ich3 deiner gedenke in meinen Gebeten4 NachtNacht und TagTag,3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
4 voll Verlangen, dich zu sehen, indem ich eingedenk bin deiner Tränen, damit ich mit FreudeFreude erfüllt sein möge; 4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;1
5 indem ich mich erinnere des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst wohnte in deiner Großmutter LoisLois und deiner MutterMutter EunikeEunike, ich bin aber überzeugt, auch in dir. 5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
6 Aus diesem Grund erinnere ich dich daran, die Gnadengabe GottesGottes anzufachen, die in dir ist durch das Auflegen meiner Hände.6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
7 Denn GottGott hat uns nicht einen GeistGeist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der KraftKraft und der Liebe und der Besonnenheit5.7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8 So schäme dich nun nicht des Zeugnisses unseres HerrnHerrn noch meiner, seines Gefangenen, sondern leide TrübsalTrübsal mit dem EvangeliumEvangelium, nach der KraftKraft GottesGottes;8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 der uns errettet hat und berufen mit heiligem RufRuf, nicht nach unseren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der GnadeGnade, die uns in ChristusChristus JesusJesus vor den ZeitenZeiten der ZeitalterZeitalter gegeben, 9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 jetzt aber offenbart worden ist durch die Erscheinung unseres HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus, der den TodTod zunichte gemacht, aber LebenLeben und Unverweslichkeit6 ans LichtLicht gebracht hat durch das EvangeliumEvangelium, 10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
11 zu dem ich bestellt worden bin als Herold7 und ApostelApostel und LehrerLehrer der NationenNationen.11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
12 Aus diesem Grund leide ich dies auch; aber ich schäme mich nicht, denn ich weiß, wem ich geglaubt habe, und bin überzeugt, dass er mächtig ist, das ihm von mir anvertraute Gut auf jenen TagTag zu bewahren.12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.2
13 Halte fest das8 Bild9 gesunder WorteWorte, die du von mir gehört hast, in Glauben und Liebe, die in ChristusChristus JesusJesus sind10.13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
14 Bewahre das schöne anvertraute Gut durch den Heiligen GeistGeist, der in uns wohnt.14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
15 Du weißt dieses, dass alle, die in AsienAsien sind, sich von mir abgewandt haben, unter denen PhygelusPhygelus ist und HermogenesHermogenes. 15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 Der HerrHerr gebe dem HausHaus des OnesiphorusOnesiphorus BarmherzigkeitBarmherzigkeit, denn er hat mich oft erquickt und sich meiner Kette nicht geschämt;16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 sondern als er in RomRom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 Der HerrHerr gebe ihm, dass er vonseiten des HerrnHerrn BarmherzigkeitBarmherzigkeit finde an jenem TagTag! Und wieviel er in EphesusEphesus diente, weißt du am besten. 18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

Fußnoten

  • 1 O. nach and. Les.: Christi Jesu; so auch Kap. 2,3
  • 2 Eig. bin dankbar
  • 3 O. wie ich unablässig
  • 4 Eig. Bitten
  • 5 O. des gesunden Sinnes. And. üb.: der Zurechtweisung, Zucht
  • 6 O. Unvergänglichkeit
  • 7 O. Prediger
  • 8 O. Habe ein
  • 9 O. Umriss, Form, Muster
  • 10 O. ist

Fußnoten

  • 1 Greatly…: or, remembering thy tears, I greatly desire to see thee that
  • 2 believed: or, trusted