2. Timotheus 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Tim. 3,1 Dieses aber1 ZeitenZeiten da sein werden; wisse , dass in den letzten Tagen schwere | 1 KJV: 2. Tim. 3,1 This know also , that in the last days perilous times shall come . |
2 ELB-BK: 2. Tim. 3,2 denn die Menschen werden eigenliebig sein , geldliebend , prahlerisch , hochmütig , Lästerer , den Eltern ungehorsam , undankbar , unheilig , | 2 KJV: 2. Tim. 3,2 For men shall be lovers of their own selves , covetous , boasters , proud , blasphemers , disobedient to parents , unthankful , unholy , |
3 ELB-BK: 2. Tim. 3,3 ohne2, Verleumder , unenthaltsam , grausam , das Gute nicht liebend , natürliche Liebe , unversöhnlich | 3 KJV: 2. Tim. 3,3 Without natural affection1 , trucebreakers , false accusers , incontinent , fierce , despisers of those that are good , |
4 ELB-BK: 2. Tim. 3,4 VerräterVerräter , verwegen , aufgeblasen , mehr das Vergnügen liebend als GottGott , | 4 KJV: 2. Tim. 3,4 Traitors , heady , highminded , lovers of pleasures more than lovers of God ; |
5 ELB-BK: 2. Tim. 3,5 die eine FormGottseligkeitGottseligkeit haben , deren KraftKraft aber verleugnen3; und von diesen wende dich weg . der | 5 KJV: 2. Tim. 3,5 Having a form of godliness , but denying the power thereof : from such turn away . |
6 ELB-BK: 2. Tim. 3,6 Denn4, mit Sünden beladen , von verschiedenen Lüsten getrieben werden, aus diesen sind , die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen , die | 6 KJV: 2. Tim. 3,6 For of this sort are they which creep into houses , and lead captive silly women laden with sins , led away with divers lusts , |
7 ELB-BK: 2. Tim. 3,7 die5 allezeit lernen und niemals zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen können . | 7 KJV: 2. Tim. 3,7 Ever learning , and never able to come to the knowledge of the truth . |
8 ELB-BK: 2. Tim. 3,8 In gleicher WeiseWeise aber wie Jannes und JambresJambres MoseMose widerstanden , so widerstehen auch diese der WahrheitWahrheit , Menschen , verdorben in der Gesinnung , unbewährt hinsichtlich des Glaubens . | 8 KJV: 2. Tim. 3,8 Now23 as Jannes and Jambres withstood Moses , so do these also resist the truth : men of corrupt minds , reprobate concerning the faith . |
9 ELB-BK: 2. Tim. 3,9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten , denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden , wie auch der von jenen es wurde . | 9 KJV: 2. Tim. 3,9 But they shall proceed no further : for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was . |
10 ELB-BK: 2. Tim. 3,10 Du6 LehreLehre , mein Betragen , meinen Vorsatz , meinen Glauben , meine Langmut , meine Liebe , mein Ausharren , aber hast genau erkannt meine | 10 KJV: 2. Tim. 3,10 But4 thou hast fully known my doctrine , manner of life , purpose , faith , longsuffering , charity , patience , |
11 ELB-BK: 2. Tim. 3,11 meineIkoniumIkonium , in LystraLystra ; was für Verfolgungen ich ertrug , und aus allen hat der HerrHerr mich gerettet . Verfolgungen , meine Leiden : was für Leiden mir widerfahren sind in Antiochien , in | 11 KJV: 2. Tim. 3,11 Persecutions , afflictions , which came unto me at Antioch , at Iconium , at Lystra ; what persecutions I endured : but out of them all the Lord delivered me . |
12 ELB-BK: 2. Tim. 3,12 AlleChristusChristus JesusJesus , werden verfolgt werden . aber auch , die gottselig leben wollen in | 12 KJV: 2. Tim. 3,12 Yea , and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution . |
13 ELB-BK: 2. Tim. 3,13 Böse7 fortschreiten , indem sie verführen und verführt werden . Menschen aber und Gaukler werden im Bösen | 13 KJV: 2. Tim. 3,13 But evil men and seducers shall wax worse and worse , deceiving , and being deceived . |
14 ELB-BK: 2. Tim. 3,14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist , da du weißt , von wem du gelernt hast, | 14 KJV: 2. Tim. 3,14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of , knowing of whom thou hast learned them; |
15 ELB-BK: 2. Tim. 3,15 undSchriftenSchriften kennst , die vermögend sind , dich weise zu machen zur Seligkeit8 durch den Glauben , der in ChristusChristus JesusJesus ist. weil du von Kind auf die heiligen | 15 KJV: 2. Tim. 3,15 And that from a child thou hast known the holy scriptures , which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus . |
16 ELB-BK: 2. Tim. 3,16 AlleGottGott eingegeben und9 nütze zur Lehre10, zur Überführung , zur Zurechtweisung , zur UnterweisungUnterweisung in der GerechtigkeitGerechtigkeit , Schrift ist von | 16 KJV: 2. Tim. 3,16 All scripture is given by inspiration of God , and is profitable for doctrine , for reproof , for correction , for instruction in righteousness : |
17 ELB-BK: 2. Tim. 3,17 damitMenschMensch GottesGottes vollkommen sei , zu jedem guten Werk völlig geschickt . der | 17 KJV: 2. Tim. 3,17 That5 the man of God may be perfect , throughly furnished unto all good works . |
Fußnoten | Fußnoten |