1. Petrus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 PetrusPetrus, ApostelApostel Jesu Christi, den Fremden1 von der ZerstreuungZerstreuung von PontusPontus, GalatienGalatien, KappadozienKappadozien, AsienAsien und BithynienBithynien, auserwählt1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 nach VorkenntnisVorkenntnis GottesGottes, des VatersVaters, durch2 Heiligung3 des GeistesGeistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: GnadeGnade und FriedeFriede sei euch4 vermehrt!2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
3 Gepriesen sei der GottGott und VaterVater unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, der nach seiner großen BarmherzigkeitBarmherzigkeit uns wiedergezeugt5 hat zu einer lebendigen HoffnungHoffnung durch die AuferstehungAuferstehung Jesu Christi aus den Toten,3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,1
4 zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen ErbteilErbteil, das in den Himmeln aufbewahrt ist für euch,4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,2
5 die ihr durch6 GottesGottes MachtMacht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung7, die bereit ist, in der letzten ZeitZeit offenbart zu werden;5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
6 worin8 ihr frohlockt, die ihr jetzt eine kleine ZeitZeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch verschiedentlichste Versuchungen9; 6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
7 damit die Bewährung10 eures Glaubens, viel köstlicher als die des GoldesGoldes, das vergeht, aber durch FeuerFeuer erprobt wird, befunden werde zu LobLob und HerrlichkeitHerrlichkeit und Ehre in der OffenbarungOffenbarung Jesu Christi;7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
8 den ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, liebt; an den glaubend, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter FreudeFreude frohlockt, 8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die ErrettungErrettung der Seelen11, davontragt;9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
10 eine ErrettungErrettung, über die die ProphetenPropheten nachsuchten und nachforschten, die von der GnadeGnade gegen euch geweissagt haben, 10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
11 forschend, auf welche oder was für eine ZeitZeit der GeistGeist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf ChristusChristus kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugtezeugte; 11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
12 denen es offenbart wurde, dass sie nicht für sich selbst, sondern für euch die Dinge bedienten, die euch jetzt verkündigt worden sind durch die, die euch das EvangeliumEvangelium gepredigt haben durch12 den vom HimmelHimmel gesandten Heiligen GeistGeist, Dinge, in die die EngelEngel hineinzuschauen begehren. 12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
13 Deshalb umgürtet die LendenLenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hofft13 völlig auf die GnadeGnade, die euch gebracht wird bei der OffenbarungOffenbarung Jesu Christi;13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;3
14 als KinderKinder des Gehorsams bildet euch nicht14 nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, 14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
15 sondern wie der, der euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem WandelWandel!15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
16 Denn es steht geschrieben: „Seid heilig, denn ich bin heilig.“1516 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
17 Und wenn ihr den als VaterVater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die ZeitZeit eurer Fremdlingschaft in Furcht,17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
18 indem ihr wisst, dass ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit SilberSilber oder GoldGold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den VäternVätern überlieferten WandelWandel,18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
19 sondern mit dem kostbaren BlutBlut Christi, als eines LammesLammes ohne Fehl und ohne Flecken;19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
20 der zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der WeltWelt, aber offenbart worden am Ende der ZeitenZeiten um euretwillen, 20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
21 die ihr durch ihn glaubt16 an GottGott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm HerrlichkeitHerrlichkeit gegeben hat, damit euer GlaubeGlaube und eure HoffnungHoffnung auf GottGott sei17.21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
22 Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die WahrheitWahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebt einander mit Inbrunst18 aus reinem Herzen,22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
23 die ihr nicht wiedergeboren19 seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende WortWort GottesGottes;23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
24 denn „alles FleischFleisch ist wie GrasGras, und alle seine HerrlichkeitHerrlichkeit wie des Grases Blume. Das GrasGras ist verdorrt, und [seine] Blume ist abgefallen; 24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:4
25 aber das WortWort des HerrnHerrn bleibt in Ewigkeit.“20 Dies aber ist das WortWort, das euch verkündigt21 worden ist.25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

Fußnoten

  • 1 O. denen, die ohne Bürgerrecht sind, oder den Beisassen; wie Kap. 2,11
  • 2 O. in
  • 3 S. die Anm. zu 2. Thess. 2,13
  • 4 W. Gnade euch und Friede sei
  • 5 O. wiedergeboren
  • 6 Eig. in, d.i. infolge, kraft
  • 7 O. Seligkeit; so auch nachher
  • 8 O. in der (d.i. Zeit)
  • 9 O. Prüfungen
  • 10 O. Erprobung
  • 11 Eig. Seelen-Errettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen
  • 12 W. in, d.h. in der Kraft des
  • 13 Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hofft
  • 14 O. die ihr als ... nicht gebildet seid
  • 15 3. Mose 11,45
  • 16 O. nach and. Les.: gläubig seid
  • 17 O. sodass ... ist
  • 18 O. anhaltend, beharrlich
  • 19 O. wiedergezeugt
  • 20 Jes. 40,6–8
  • 21 W. evangelisiert

Fußnoten

  • 1 abundant: Gr. much
  • 2 for you: or, for us
  • 3 to the end: Gr. perfectly
  • 4 For: or, For that