1. Petrus 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Pet. 4,1 Da nunChristusChristus [für uns ] im FleischFleisch gelitten hat, so waffnet auch ihr euch mit demselben Sinn ; denn wer1 im FleischFleisch gelitten hat, ruht von2 der SündeSünde , | 1 KJV: 1. Pet. 4,1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh , arm yourselves likewise with the same mind : for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin ; |
2 ELB-BK: 1. Pet. 4,2 umFleischFleisch noch übrige ZeitZeit nicht mehr den Lüsten der Menschen , sondern dem Willen GottesGottes zu leben . die im | 2 KJV: 1. Pet. 4,2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men , but to the will of God . |
3 ELB-BK: 1. Pet. 4,3 DennZeitZeit ist [uns] genug , den Willen der NationenNationen vollbracht zu haben, indem wir wandelten in AusschweifungenAusschweifungen , Lüsten, TrunkenheitTrunkenheit , Festgelagen, Trinkgelagen und frevelhaften Götzendienereien ; die vergangene | 3 KJV: 1. Pet. 4,3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles , when we walked in lasciviousness , lusts , excess of wine , revellings , banquetings , and abominable idolatries : |
4 ELB-BK: 1. Pet. 4,4 wobei3 der AusschweifungAusschweifung , und lästern euch, es sie befremdet , dass ihr nicht mitlauft zu demselben Treiben | 4 KJV: 1. Pet. 4,4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot , speaking evil of you: |
5 ELB-BK: 1. Pet. 4,5 die dem Rechenschaft geben werden, der bereit ist , Lebendige und Tote zu richten . | 5 KJV: 1. Pet. 4,5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead . |
6 ELB-BK: 1. Pet. 4,6 Denn4 dem FleischFleisch , aber leben möchten GottGott gemäß nach5 dem GeistGeist . dazu ist auch den Toten gute Botschaft verkündigt worden, damit sie gerichtet werden möchten dem Menschen gemäß nach | 6 KJV: 1. Pet. 4,6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead , that they might be judged according to men in the flesh , but live according to God in the spirit . |
7 ELB-BK: 1. Pet. 4,7 Es ist aber6. nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid nüchtern zum Gebet | 7 KJV: 1. Pet. 4,7 But the end of all things is at hand : be ye therefore sober , and watch unto prayer . |
8 ELB-BK: 1. Pet. 4,8 Vor allen Dingen aber habt untereinander eine anhaltende Liebe , denn die Liebe bedeckt eine Menge von Sünden . | 8 KJV: 1. Pet. 4,8 And1 above all things have fervent charity among yourselves : for charity shall cover the multitude of sins . |
9 ELB-BK: 1. Pet. 4,9 Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren . | 9 KJV: 1. Pet. 4,9 Use hospitality one to another without grudging . |
10 ELB-BK: 1. Pet. 4,10 JeGnadeGnade GottesGottes . nachdem jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dient einander damit als gute Verwalter der vielfältigen | 10 KJV: 1. Pet. 4,10 As every man hath received the gift , even so minister the same one to another , as good stewards of the manifold grace of God . |
11 ELB-BK: 1. Pet. 4,11 WennGottesGottes ; wenn jemand dient , so sei es als aus der KraftKraft , die GottGott darreicht , damit in allem GottGott verherrlicht werde durch JesusJesus ChristusChristus , dem die HerrlichkeitHerrlichkeit ist und die MachtMacht von Ewigkeit zu Ewigkeit7. AmenAmen . jemand redet , so rede er als Aussprüche | 11 KJV: 1. Pet. 4,11 If any man speak , let him speak as the oracles of God ; if any man minister , let him do it as of the ability which God giveth : that God in all things may be glorified through Jesus Christ , to whom be praise and dominion for ever and ever . Amen . |
12 ELB-BK: 1. Pet. 4,12 GeliebteFeuerFeuer der Verfolgung unter euch , das euch zur Versuchung8 geschieht , nicht befremden , als begegne euch etwas Fremdes ; , lasst euch das | 12 KJV: 1. Pet. 4,12 Beloved , think it not strange concerning the fiery trial which is to try you , as though some strange thing happened unto you : |
13 ELB-BK: 1. Pet. 4,13 sondernChristusChristus teilhaftig seid , freut euch , damit ihr auch in der OffenbarungOffenbarung seiner HerrlichkeitHerrlichkeit mit Frohlocken euch freut . insoweit ihr der Leiden des | 13 KJV: 1. Pet. 4,13 But rejoice , inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings ; that , when his glory shall be revealed , ye may be glad also with exceeding joy . |
14 ELB-BK: 1. Pet. 4,14 WennNamenNamen Christi geschmäht werdet , glückselig seid ihr! Denn der GeistGeist der HerrlichkeitHerrlichkeit und der GeistGeist GottesGottes9 ruht auf euch . [Bei ihnen freilich wird er verlästert, bei euch aber wird er verherrlicht.] ihr im | 14 KJV: 1. Pet. 4,14 If ye be reproached for the name of Christ , happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you : on their part he is evil spoken of , but on your part he is glorified . |
15 ELB-BK: 1. Pet. 4,15 Dass dochDiebDieb oder Übeltäter oder als einer , der sich in fremde Sachen mischt ; niemand von euch leide als Mörder oder | 15 KJV: 1. Pet. 4,15 But let none of you suffer as a murderer , or as a thief , or as an evildoer , or as a busybody in other men's matters . |
16 ELB-BK: 1. Pet. 4,16 wennGottGott in diesem NamenNamen . aber als Christ , so schäme er sich nicht , sondern verherrliche | 16 KJV: 1. Pet. 4,16 Yet if any man suffer as a Christian , let him not be ashamed ; but let him glorify God on this behalf . |
17 ELB-BK: 1. Pet. 4,17 DennZeitZeit ist gekommen, dass das GerichtGericht anfange bei10 dem HausHaus GottesGottes ; wenn aber zuerst bei11 uns , was wird das Ende derer sein, die dem EvangeliumEvangelium GottesGottes nicht gehorchen12! die | 17 KJV: 1. Pet. 4,17 For the time is come that judgment must begin at the house of God : and if it first begin at us , what shall the end be of them that obey not the gospel of God ? |
18 ELB-BK: 1. Pet. 4,18 Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird , wo will der Gottlose und Sünder erscheinen ? | 18 KJV: 1. Pet. 4,18 And if the righteous scarcely be saved , where shall the ungodly and the sinner appear ? |
19 ELB-BK: 1. Pet. 4,19 DaherGottesGottes leiden , einem treuen SchöpferSchöpfer ihre Seelen befehlen im Gutestun . sollen auch die , die nach dem Willen | 19 KJV: 1. Pet. 4,19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing , as unto a faithful Creator . |
Fußnoten | Fußnoten
|