1. Johannes 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Was von AnfangAnfang war, was wir gehört, was wir mit unseren AugenAugen gesehen, was wir angeschaut und unsere Hände betastet haben, betreffend das WortWort des LebensLebens1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2 (und das LebenLeben ist offenbart worden, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das ewige LebenLeben, das bei dem VaterVater war und uns offenbart worden ist);2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3 was wir gesehen und gehört haben, verkündigen wir euch, damit auch ihr mit uns GemeinschaftGemeinschaft habt; und zwar ist unsere GemeinschaftGemeinschaft mit dem VaterVater und mit seinem SohnSohn JesusJesus ChristusChristus. 3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4 Und dies schreiben wir euch, damit eure FreudeFreude völlig sei.4 And these things write we unto you, that your joy may be full.
5 Und dies ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen: dass GottGott LichtLicht ist und gar keine FinsternisFinsternis in ihm ist.5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6 Wenn1 wir sagen, dass wir GemeinschaftGemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der FinsternisFinsternis, so lügen wir und tun nicht die WahrheitWahrheit.6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7 Wenn wir aber in dem LichtLicht wandeln, wie er in dem LichtLicht ist, so haben wir GemeinschaftGemeinschaft miteinander, und das BlutBlut Jesu Christi, seines SohnesSohnes, reinigt uns von aller2 SündeSünde.7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 Wenn wir sagen, dass wir keine SündeSünde haben, so betrügen wir uns selbst, und die WahrheitWahrheit ist nicht in uns.8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 Wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, dass er uns die Sünden vergibt und uns reinigt von aller3 Ungerechtigkeit.9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10 Wenn wir sagen, dass wir nicht gesündigt haben, so machen wir ihn zum Lügner, und sein WortWort ist nicht in uns.10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Fußnoten

  • 1 O. Gesetzt den Fall, dass; so auch V. 7–10; 2,1; 3,20.21 usw.
  • 2 O. jeder
  • 3 O. jeder