1. Johannes 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Joh. 2,1 MeineKinderKinder , ich schreibe euch dieses, damit ihr nicht sündigt ; und wenn jemand gesündigt hat1 – wir haben einen Sachwalter2 bei dem VaterVater , JesusJesus ChristusChristus , den Gerechten . | 1 KJV: 1. Jn. 2,1 My little children , these things write I unto you , that ye sin not . And if any man sin , we have an advocate with the Father , Jesus Christ the righteous : |
2 ELB-BK: 1. Joh. 2,2 UndSühnungSühnung für unsere Sünden , nicht allein aber für die unseren , sondern auch für die ganze WeltWelt . er ist die | 2 KJV: 1. Jn. 2,2 And he is the propitiation for our sins : and not for ours only , but also for the sins of the whole world . |
3 ELB-BK: 1. Joh. 2,3 Und3 wir, dass wir ihn kennen4, wenn wir seine GeboteGebote halten . hieran wissen | 3 KJV: 1. Jn. 2,3 And hereby we do know that we know him , if we keep his commandments . |
4 ELB-BK: 1. Joh. 2,4 WerGeboteGebote nicht , ist ein Lügner , und in diesem ist die WahrheitWahrheit nicht . da sagt : Ich kenne ihn , und hält seine | 4 KJV: 1. Jn. 2,4 He that saith , I know him , and keepeth not his commandments , is a liar , and the truth is not in him . |
5 ELB-BK: 1. Joh. 2,5 WerWortWort hält , in diesem ist wahrhaftig die Liebe GottesGottes vollendet . Hieran wissen5 wir, dass wir in ihm sind . aber sein | 5 KJV: 1. Jn. 2,5 But whoso keepeth his word , in him verily is the love of God perfected : hereby know we that we are in him . |
6 ELB-BK: 1. Joh. 2,6 Wer da sagt , dass er in ihm bleibe , ist schuldig , selbst auch so zu wandeln , wie er gewandelt hat. | 6 KJV: 1. Jn. 2,6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk , even as he walked . |
7 ELB-BK: 1. Joh. 2,7 GeliebteAnfangAnfang an hattet . Das alte Gebot ist das WortWort , das ihr gehört habt. , nicht ein neues Gebot schreibe ich euch , sondern ein altes Gebot , das ihr von | 7 KJV: 1. Jn. 2,7 Brethren , I write no new commandment unto you , but an old commandment which ye had from the beginning . The old commandment is the word which ye have heard from the beginning . |
8 ELB-BK: 1. Joh. 2,8 WiederumFinsternisFinsternis vergeht und das wahrhaftige LichtLicht schon leuchtet . schreibe ich euch ein neues Gebot , das was wahr ist in ihm und in euch , weil die | 8 KJV: 1. Jn. 2,8 Again , a new commandment I write unto you , which thing is true in him and in you : because the darkness is past , and the true light now shineth . |
9 ELB-BK: 1. Joh. 2,9 WerLichtLicht sei , und hasst seinen BruderBruder , ist in der FinsternisFinsternis bis jetzt . da sagt , dass er in dem | 9 KJV: 1. Jn. 2,9 He that saith he is in the light , and hateth his brother , is in darkness even until now . |
10 ELB-BK: 1. Joh. 2,10 WerBruderBruder liebt , bleibt in dem LichtLicht , und kein Ärgernis6 ist in ihm . seinen | 10 KJV: 1. Jn. 2,10 He that loveth1 his brother abideth in the light , and there is none occasion of stumbling in him . |
11 ELB-BK: 1. Joh. 2,11 WerBruderBruder hasst , ist in der FinsternisFinsternis und wandelt in der FinsternisFinsternis und weiß nicht , wohin er geht , weil die FinsternisFinsternis seine AugenAugen verblendet hat. aber seinen | 11 KJV: 1. Jn. 2,11 But he that hateth his brother is in darkness , and walketh in darkness , and knoweth not whither he goeth , because that darkness hath blinded his eyes . |
12 ELB-BK: 1. Joh. 2,12 Ich schreibeKinderKinder , weil euch die Sünden vergebenvergeben sind um seines NamensNamens willen . euch , | 12 KJV: 1. Jn. 2,12 I write unto you , little children , because your sins are forgiven you for his name's sake . |
13 ELB-BK: 1. Joh. 2,13 Ich schreibeVäterVäter , weil ihr den erkannt habt, der von AnfangAnfang ist.Ich schreibe euch , Jünglinge , weil ihr den Bösen überwunden habt. euch , | 13 KJV: 1. Jn. 2,13 I write unto you , fathers , because ye have known him that is from the beginning . I write unto you , young men , because ye have overcome the wicked one . I write unto you , little children , because ye have known the Father . |
14 ELB-BK: 1. Joh. 2,14 Ich schreibeKinderKinder , weil ihr den VaterVater erkannt habt. Ich habe euch, VäterVäter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von AnfangAnfang ist.Ich habe euch , Jünglinge , geschrieben , weil ihr stark seid und das WortWort GottesGottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt. euch , | 14 KJV: 1. Jn. 2,14 I have written unto you , fathers , because ye have known him that is from the beginning . I have written unto you , young men , because ye are strong , and the word of God abideth in you , and ye have overcome the wicked one . |
15 ELB-BK: 1. Joh. 2,15 LiebtWeltWelt noch was in der WeltWelt ist. Wenn jemand die WeltWelt liebt , so ist die Liebe des VatersVaters nicht in ihm ; nicht die | 15 KJV: 1. Jn. 2,15 Love not the world , neither the things that are in the world . If any man love the world , the love of the Father is not in him . |
16 ELB-BK: 1. Joh. 2,16 dennWeltWelt ist, die Lust des FleischesFleisches und die Lust der AugenAugen und der Hochmut des LebensLebens , ist nicht von7 dem VaterVater , sondern ist von8 der WeltWelt . alles , was in der | 16 KJV: 1. Jn. 2,16 For all that is in the world , the lust of the flesh , and the lust of the eyes , and the pride of life , is not of the Father , but is of the world . |
17 ELB-BK: 1. Joh. 2,17 UndWeltWelt vergeht und ihre Lust ; wer aber den Willen GottesGottes tut , bleibt in Ewigkeit . die | 17 KJV: 1. Jn. 2,17 And the world passeth away , and the lust thereof : but he that doeth the will of God abideth for ever . |
18 ELB-BK: 1. Joh. 2,18 KinderKinder , es ist die letzte StundeStunde , und wie ihr gehört habt, dass der AntichristAntichrist kommt , so sind auch jetzt viele Antichristen geworden ; daher wissen wir, dass es die letzte StundeStunde ist . | 18 KJV: 1. Jn. 2,18 Little children , it is the last time : and as ye have heard that antichrist shall come , even now are there many antichrists ; whereby we know that it is the last time . |
19 ELB-BK: 1. Joh. 2,19 Sie sind von uns ausgegangen , aber sie waren nicht von uns ; denn wenn sie von uns gewesen wären, so würden sie wohl bei uns geblieben sein; aber damit sie offenbar würden , dass sie alle nicht von uns sind . | 19 KJV: 1. Jn. 2,19 They went out from us , but they were not of us ; for if they had been of us , they would no doubt have continued with us : but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us . |
20 ELB-BK: 1. Joh. 2,20 UndSalbungSalbung von dem Heiligen und wisst alles . ihr habt die | 20 KJV: 1. Jn. 2,20 But ye have an unction from the Holy One , and ye know all things . |
21 ELB-BK: 1. Joh. 2,21 Ich habe euchWahrheitWahrheit nicht wisst , sondern weil ihr sie wisst , und dass keine Lüge aus der WahrheitWahrheit ist . nicht geschrieben , weil ihr die | 21 KJV: 1. Jn. 2,21 I have not written unto you because ye know not the truth , but because ye know it , and that no lie is of the truth . |
22 ELB-BK: 1. Joh. 2,22 WerJesusJesus der ChristusChristus ist ? Dieser ist der AntichristAntichrist , der den VaterVater und den SohnSohn leugnet . ist der Lügner , wenn nicht der, der leugnet , dass | 22 KJV: 1. Jn. 2,22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ ? He is antichrist , that denieth the Father and the Son . |
23 ELB-BK: 1. Joh. 2,23 JederSohnSohn leugnet , hat auch den VaterVater nicht ; wer den SohnSohn bekennt , hat auch den VaterVater . , der den | 23 KJV: 1. Jn. 2,23 Whosoever denieth the Son , the same hath not the Father : (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also . |
24 ELB-BK: 1. Joh. 2,24 IhrAnfangAnfang gehört habt, bleibe in euch . Wenn in euch bleibt , was ihr von AnfangAnfang gehört habt, so werdet auch ihr in dem SohnSohn und in dem VaterVater bleiben . , was ihr von | 24 KJV: 1. Jn. 2,24 Let that therefore abide in you , which ye have heard from the beginning . If that which ye have heard from the beginning shall remain in you , ye also shall continue in the Son , and in the Father . |
25 ELB-BK: 1. Joh. 2,25 UndLebenLeben . dies ist die Verheißung , die er uns verheißen hat: das ewige | 25 KJV: 1. Jn. 2,25 And this is the promise that he hath promised us , even eternal life . |
26 ELB-BK: 1. Joh. 2,26 Dies habe ich euch in Bezug auf die geschrieben , die euch verführen . | 26 KJV: 1. Jn. 2,26 These things have I written unto you concerning them that seduce you . |
27 ELB-BK: 1. Joh. 2,27 UndSalbungSalbung , die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch , und ihr bedürft nicht , dass euch jemand belehre , sondern wie dieselbe SalbungSalbung euch über alles belehrt und wahr ist und keine Lüge ist , und wie sie euch belehrt hat, so werdet ihr in ihm bleiben. ihr , die | 27 KJV: 1. Jn. 2,27 But2 the anointing which ye have received of him abideth in you , and ye need not that any man teach you : but as the same anointing teacheth you of all things , and is truth , and is no lie , and even as it hath taught you , ye shall abide in him . |
28 ELB-BK: 1. Joh. 2,28 UndKinderKinder , bleibt in ihm , damit wir, wenn er offenbart werden wird, Freimütigkeit haben und nicht vor ihm9 beschämt werden bei seiner AnkunftAnkunft . nun , | 28 KJV: 1. Jn. 2,28 And now , little children , abide in him ; that , when he shall appear , we may have confidence , and not be ashamed before him at his coming . |
29 ELB-BK: 1. Joh. 2,29 Wenn10, dass jeder , der die GerechtigkeitGerechtigkeit tut , aus ihm geboren ist . – ihr wisst , dass er gerecht ist , so erkennt | 29 KJV: 1. Jn. 2,29 If3 ye know that he is righteous , ye know that every one that doeth righteousness is born of him . |
Fußnoten | Fußnoten |