Sprüche 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 SprücheSprüche SalomosSalomos, des SohnesSohnes DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 um Weisheit und UnterweisungUnterweisung zu kennen, um WorteWorte des Verstandes zu verstehen,2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 um zu empfangen einsichtsvolle UnterweisungUnterweisung, GerechtigkeitGerechtigkeit und Recht und Geradheit;3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;1
4 um Einfältigen1 Klugheit zu geben, dem Jüngling ErkenntnisErkenntnis und Besonnenheit.4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.2
5 Der WeiseWeise wird2 hören und an KenntnisKenntnis zunehmen, und der Verständige wird3 sich weisen Rat4 erwerben;5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede5, WorteWorte der Weisen und ihre RätselRätsel.6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.3
7 Die Furcht des HERRN ist der AnfangAnfang der ErkenntnisErkenntnis; die Narren verachten Weisheit und UnterweisungUnterweisung.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.4
8 Höre, mein SohnSohn, die UnterweisungUnterweisung deines VatersVaters, und verlass6 nicht die Belehrung deiner MutterMutter!8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz für dein HauptHaupt und ein GeschmeideGeschmeide für deinen Hals sein.9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.5
10 Mein SohnSohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns! Wir wollen auf BlutBlut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der ScheolScheol, und unverletzt, gleich denen, die plötzlich in die GrubeGrube hinabfahren;12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit BeuteBeute füllen;13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen BeutelBeutel haben:14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Mein SohnSohn, geh nicht mit ihnen auf dem Weg, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad;15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, BlutBlut zu vergießen.16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das NetzNetz ausgespannt vor den AugenAugen alles Geflügelten;17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.6
18 sie aber lauern auf ihr eigenes BlutBlut, stellen ihren eigenen Seelen nach.18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 So sind die Pfade aller derer, die der Habsucht frönen: Sie nimmt ihrem eigenen HerrnHerrn das LebenLeben. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie lässt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:7
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der ToreTore, in der Stadt redet sie ihre WorteWorte:21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren ErkenntnisErkenntnis hassen?22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner ZuchtZucht! Siehe, ich will euch meinen GeistGeist hervorströmen lassen, will euch mitteilen meine Reden. 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand zugehört hat,24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 und ihr all meinen RatRat verworfen, und meine ZuchtZucht nicht gewollt habt,25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn BedrängnisBedrängnis und Angst über euch kommen.27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und mich nicht finden,28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 weil sie ErkenntnisErkenntnis gehasst und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 nicht eingewilligt haben in meinen RatRat, verschmäht alle meine ZuchtZucht.30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Denn die AbtrünnigkeitAbtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.8
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor dem Schrecken des Unglücks.33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

Fußnoten

  • 1 O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen
  • 2 O. möge
  • 3 O. möge
  • 4 Eig. Steuerungen, d.h. Verhaltungsregeln, weise Lenkung
  • 5 d.h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede
  • 6 O. verwirf

Fußnoten

  • 1 equity: Heb. equities
  • 2 discretion: or, advisement
  • 3 the interpretation: or, an eloquent speech
  • 4 the beginning: or, the principal part
  • 5 an…: Heb. an adding
  • 6 in the…: Heb. in the eyes of every thing that hath a wing
  • 7 Wisdom: Heb. Wisdoms, that is, Excellent wisdom
  • 8 turning…: or, ease of the simple