Sprüche 20 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Der WeinWein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Der Schrecken des Königs ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein LebenLeben.2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Ehre ist es dem MannMann, vom StreitStreit abzustehen; wer aber ein Narr ist, stürzt sich hinein1.3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Wegen des Winters2 mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.1
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluss im Herzen des MannesMannes, aber ein verständiger MannMann schöpft ihn heraus.5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Die meisten Menschen rufen jeder seine Güte aus3; aber einen zuverlässigen MannMann, wer wird ihn finden?6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?2
7 Wer in seiner Vollkommenheit4 gerecht5 wandelt, glückselig sind seine KinderKinder nach ihm! 7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Ein König, der auf dem ThronThron des GerichtsGerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen AugenAugen.8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein HerzHerz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner SündeSünde?9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewichtssteine, zweierlei EphaEpha, sie alle beide sind dem HERRN ein GräuelGräuel.10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.34
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist. 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Das hörende OhrOhr und das sehende Auge, der HERR hat sie alle beide gemacht.12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst; öffne deine AugenAugen, so wirst du satt BrotBrot haben. 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht!, spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt GoldGold und KorallenKorallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der ErkenntnisErkenntnis.15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen BürgeBürge geworden; und wegen der Fremden6 pfände ihn.16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Das BrotBrot der Falschheit ist einem MannMann süß, aber danach wird sein Mund voll Kies.17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.5
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Wer als Verleumder7 umhergeht, enthüllt das GeheimnisGeheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, lass dich nicht ein.19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.6
20 Wer seinem VaterVater oder seiner MutterMutter flucht, dessen LeuchteLeuchte wird erlöschen in tiefster FinsternisFinsternis.20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.7
21 Ein ErbeErbe, das im AnfangAnfang hastig erlangt wird, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf den HERRN, so wird er dich retten8.22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Zweierlei Gewichtssteine sind dem HERRN ein GräuelGräuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.8
24 Die Schritte des MannesMannes hängen von dem HERRN ab; und der MenschMensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Ein FallstrickFallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt!, und nach den Gelübden zu überlegen.25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Ein weiser König zerstreut9 die Gottlosen und führt das Dreschrad über sie hin.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Der GeistGeist des Menschen ist eine LeuchteLeuchte des HERRN, durchforschend alle Kammern des Leibes.27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.9
28 Güte und WahrheitWahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen ThronThron.28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Der SchmuckSchmuck der Jünglinge ist ihre KraftKraft, und graues Haar die Zierde der Alten.29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.10

Fußnoten

  • 1 Eig. fletscht die Zähne
  • 2 And.: Mit Eintritt des Herbstes
  • 3 O. begegnen einem Mann, der ihnen Güte erweist
  • 4 O. Lauterkeit
  • 5 Eig. als ein Gerechter
  • 6 Nach and. Les.: der Ausländerin, od. fremder Sache
  • 7 O. Ausplauderer
  • 8 O. dir helfen
  • 9 O. worfelt

Fußnoten

  • 1 cold: or, winter
  • 2 goodness: or, bounty
  • 3 Divers weights: Heb. A stone and a stone
  • 4 divers measures: Heb. an ephah and an ephah
  • 5 deceit: Heb. lying, or, falsehood
  • 6 flattereth: or, enticeth
  • 7 lamp: or, candle
  • 8 a false…: Heb. balance of deceit
  • 9 candle: or, lamp
  • 10 cleanseth…: Heb. is a purging medicine against