Sprüche 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Die Gottlosen fliehen, obwohl kein Verfolger da ist; aber die Gerechten sind getrost wie ein junger LöweLöwe.1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
2 Durch die Verbrechen eines Landes werden seine Fürsten zahlreich; aber durch einen verständigen, einsichtigen MannMann wird sein Bestand verlängert1. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.1
3 Ein armer MannMann2, der Geringe bedrückt, ist ein RegenRegen, der wegschwemmt und kein BrotBrot bringt.3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.2
4 Die das GesetzGesetz verlassen, rühmen die Gottlosen; aber die das GesetzGesetz beobachten, entrüsten sich über sie. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht; aber die den HERRN suchen, verstehen alles.5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
6 Besser ein ArmerArmer, der in seiner Vollkommenheit3 wandelt, als ein Verkehrter4, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist. 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 Ein verständiger SohnSohn bewahrt das Gesetz5; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem VaterVater Schande.7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.3
8 Wer sein Vermögen durch ZinsZins und durch Wucher6 vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.4
9 Wer sein OhrOhr vom Hören des GesetzesGesetzes abwendet: selbst sein GebetGebet ist ein GräuelGräuel. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
10 Wer Aufrichtige7 auf einen bösen Weg irreführt, wird selbst in seine GrubeGrube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
11 Ein reicher MannMann ist in seinen AugenAugen weise, aber ein verständiger ArmerArmer durchschaut ihn. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.5
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gottlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen8.12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.6
13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und lässt, wird BarmherzigkeitBarmherzigkeit erlangen.13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
14 Glückselig der MenschMensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein HerzHerz verhärtet, wird ins Unglück fallen.14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
15 Ein brüllender LöweLöwe und ein gieriger BärBär: So ist ein gottloser Herrscher über ein armes Volk.15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
16 Du FürstFürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen GewinnGewinn hasst, wird seine TageTage verlängern.16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
17 Ein MenschMensch, belastet mit dem BlutBlut einer SeeleSeele, flieht bis zur GrubeGrube: Man unterstütze ihn nicht!17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
18 Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt9 auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Wer sein Land bebaut, wird mit BrotBrot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
20 Ein treuer MannMann hat viel Segen10; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein11. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.7
21 Die Person ansehen ist nicht gut, und für einen Bissen BrotBrot kann ein MannMann zum Verbrecher werden12. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
22 Ein missgünstiger MannMann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.8
23 Wer einen Menschen zurechtweist, wird danach mehr Gunst finden13, als wer mit der Zunge schmeichelt. 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Wer seinen VaterVater und seine MutterMutter beraubt, und spricht: Kein Frevel ist es!, der ist ein Gefährte des Verderbers. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.9
25 Der Habgierige erregt ZankZank; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt.25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
26 Wer auf sein HerzHerz vertraut, der ist ein TorTor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entkommen.26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine AugenAugen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 Wenn die Gottlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, vermehren sich die Gerechten.28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

Fußnoten

  • 1 O. dauert das Bestehende (od. die Ordnung) fort
  • 2 And. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw.
  • 3 O. Lauterkeit
  • 4 d.h. Falscher, Heuchler
  • 5 O. bewahrt Unterweisung
  • 6 Eig. der Aufschlag bei Zurückerstattung entlehnter Naturalien. Vergl. 3. Mose 25,36.37
  • 7 O. Rechtschaffene
  • 8 Eig. lassen sich die Menschen suchen
  • 9 d.h. falsch, heuchlerisch
  • 10 Eig. viele Segnungen
  • 11 O. ungestraft bleiben
  • 12 W. verbrecherisch handeln
  • 13 O. Wer einen Menschen zurechtweist, der rückwärts geht, wird mehr Gunst finden

Fußnoten

  • 1 by…: or, by men of understanding and wisdom shall they likewise be prolonged
  • 2 which…: Heb. without food
  • 3 is a companion…: or, feedeth gluttons
  • 4 unjust…: Heb. by increase
  • 5 own…: Heb. eyes
  • 6 hidden: or, sought for
  • 7 innocent: or, unpunished
  • 8 hasteth…: or, hath and evil eye hasteth to be rich
  • 9 a destroyer: Heb. a man destroying