Sprüche 31 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 WorteWorte LemuelsLemuels, des Königs; Ausspruch1, womit seine MutterMutter ihn unterwies:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Was soll ich dir sagen2, mein SohnSohn, und was, SohnSohn meines Leibes, und was, SohnSohn meiner GelübdeGelübde?2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Gib nicht den Frauen deine KraftKraft, noch deine Wege den Verderberinnen der KönigeKönige.3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Für KönigeKönige gehört es sich nicht, LemuelLemuel, nicht für KönigeKönige, WeinWein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 damit er nicht trinke und das Vorgeschriebene vergesse, und die Rechtssache aller KinderKinder des Elends verdrehe.5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.12
6 Gebt starkes Getränk dem Umkommenden, und WeinWein denen, die betrübter SeeleSeele sind:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.3
7 Er trinke und vergesse seine Armut und denke nicht mehr an seine Mühsal. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Öffne deinen Mund für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen3.8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.4
9 Öffne deinen Mund, richte gerecht und schaffe dem Elenden und dem Dürftigen Recht. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Eine4 tüchtige FrauFrau, wer wird sie finden? Denn ihr Wert steht weit über KorallenKorallen.10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Das HerzHerz ihres MannesMannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle TageTage ihres LebensLebens.12 She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Sie sucht WolleWolle und FlachsFlachs und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr BrotBrot herbei. 14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
15 Und sie steht auf, wenn es noch NachtNacht ist, und bestimmt die Speise für ihr HausHaus und das Tagewerk5 für ihre Mägde.15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Sie strebt nach einem Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen WeinbergWeinberg. 16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.5
17 Sie gürtet ihre LendenLenden mit KraftKraft und stärkt ihre ArmeArme.17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Sie erfährt, dass ihr Erwerb gut ist: bei NachtNacht geht ihr LichtLicht nicht aus;18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.6
19 sie legt ihre Hände an den SpinnrockenSpinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Sie breitet ihre Hand zu dem Elenden aus und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen. 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.7
21 Sie fürchtet für ihr HausHaus den SchneeSchnee nicht, denn ihr ganzes HausHaus ist in KarmesinKarmesin gekleidet.21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.8
22 Sie fertigt sich TeppicheTeppiche an; ByssusByssus und PurpurPurpur sind ihr GewandGewand.22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Ihr MannMann ist in den Toren bekannt, indem er bei den Ältesten des Landes sitzt.23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Sie fertigt Hemden an und verkauft sie, und GürtelGürtel liefert sie dem Kaufmann6.24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 MachtMacht und Hoheit sind ihr GewandGewand, und so lacht sie dem kommenden TagTag zu. 25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Sie öffnet ihren Mund mit Weisheit, und liebreiche LehreLehre ist auf ihrer Zunge.26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem HausHaus und isst nicht das BrotBrot der Faulheit.27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr MannMann steht auf und rühmt sie:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 „Viele Töchter haben tüchtig gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!“29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.9
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; eine FrauFrau, die den HERRN fürchtet, sie wird7 gepriesen werden.30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände; und ihre WerkeWerke mögen sie in den Toren preisen!31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Fußnoten

  • 1 O. Worte Lemuels, Königs von Massa
  • 2 Einfügung aus der Septuaginta
  • 3 W. aller Kinder des Dahinschwindens
  • 4 Im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse von hier ab der alphabetischen Ordnung
  • 5 O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene
  • 6 O. dem Kanaaniter, Phönizier
  • 7 O. soll

Fußnoten

  • 1 prevert: Heb. alter
  • 2 of any…: Heb. of all the sons of affliction
  • 3 of…: Heb. bitter of soul
  • 4 such…: Heb. the sons of destruction
  • 5 buyeth: Heb. taketh
  • 6 She…: Heb. She tasteth
  • 7 She…: Heb. She spreadeth
  • 8 scarlet: or, double garments
  • 9 have…: or, have gotten riches