Sprüche 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Die Entwürfe des Herzens sind von dem Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von dem HERRN.1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.1
2 Alle Wege eines MannesMannes sind rein in seinen AugenAugen, aber der HERR prüft die GeisterGeister. 2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Befiehl dem HERRNERRN">1 deine WerkeWerke, und deine Gedanken werden zustande kommen.3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.2
4 Der HERR hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gottlosen für den TagTag des Unglücks. 4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein GräuelGräuel. Die Hand darauf: Er wird nicht für schuldlos gehalten werden2.5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.3
6 Durch Güte und WahrheitWahrheit wird die Ungerechtigkeit gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen3.6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Wenn die Wege eines MannesMannes dem HERRN wohlgefallen, so lässt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein. 7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit GerechtigkeitGerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrecht.8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Das HerzHerz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber der HERR lenkt seine Schritte.9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: Sein Mund vergeht sich nicht am Recht4.10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.4
11 Gerechte WaageWaage und Waagschalen sind des HERRN; sein Werk sind alle Gewichtssteine des BeutelsBeutels.11 A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.5
12 Ein GräuelGräuel der KönigeKönige ist es, Gottlosigkeit zu tun; denn durch GerechtigkeitGerechtigkeit steht ein ThronThron fest. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Das Wohlgefallen der KönigeKönige sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Der Grimm des Königs gleicht Todesboten; aber ein weiser MannMann versöhnt ihn5.14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Im LichtLicht des Angesichts des Königs ist LebenLeben, und sein Wohlgefallen ist wie eine WolkeWolke des Spätregens.15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines GoldGold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als SilberSilber! 16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Die Straße der Aufrichtigen ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine SeeleSeele. 17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Stolz geht dem Sturz6, und Hochmut dem Fall voraus.18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Besser niedrigen GeistesGeistes sein mit den Demütigen7, als RaubRaub teilen mit den Stolzen.19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das WortWort achtet, wird Gutes8 erlangen; und wer auf den HERRN vertraut, ist glückselig. 20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.6
21 Wer ein weises Herzens hat, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen vermehrt9 die LehreLehre.21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 EinsichtEinsicht ist für ihre Besitzer eine QuelleQuelle des LebensLebens, aber die ZüchtigungZüchtigung der Narren ist die Narrheit.22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Das HerzHerz des Weisen gibt seinem Mund EinsichtEinsicht, und vermehrt10 auf seinen Lippen die LehreLehre.23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.7
24 Huldvolle WorteWorte sind eine Honigwabe, Süßes für die SeeleSeele und Gesundheit für das Gebein.24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des TodesTodes.25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.89
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes FeuerFeuer.27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.10
28 Ein verkehrter MannMann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.11
29 Ein MannMann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Wer seine AugenAugen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Das graue Haar ist eine prächtige11 KroneKrone: Auf dem Weg der GerechtigkeitGerechtigkeit wird sie gefunden.31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein HeldHeld, und wer seinen GeistGeist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Das Los wird in dem Gewandbausch12 geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von dem HERRN.33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

Fußnoten

  • 1 W. Wälze auf den HERRN
  • 2 O. nicht ungestraft bleiben
  • 3 O. entgeht man dem Bösen
  • 4 d.h. im Urteil, im Rechtsprechen
  • 5 d.h. den Grimm
  • 6 Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12
  • 7 O. Sanftmütigen
  • 8 O. Glück
  • 9 d.h. fördert, steigert
  • 10 d.h. fördert, steigert
  • 11 O. zierende
  • 12 S. die Anm. zu Neh. 5,13

Fußnoten

  • 1 preparations: or, disposings
  • 2 Commit: Heb. Roll
  • 3 unpunished: Heb. held innocent
  • 4 A divine…: Heb. Divination
  • 5 the weights: Heb. the stones
  • 6 handleth…: or, understandeth a matter
  • 7 teacheth: Heb. maketh wise
  • 8 He…: Heb. The soul of him that
  • 9 craveth…: Heb. boweth unto him
  • 10 An…: Heb. A man of Belial
  • 11 soweth: Heb. sendeth forth