Sprüche 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Mein SohnSohn, vergiss nicht meine Belehrung, und dein HerzHerz bewahre meine GeboteGebote.1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Denn Länge der TageTage und JahreJahre des LebensLebens und Frieden werden sie dir vermehren.2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.1
3 Güte und WahrheitWahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die TafelTafel deines Herzens;3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 so wirst du Gunst finden und gute EinsichtEinsicht in den AugenAugen GottesGottes und der Menschen.4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.2
5 Vertraue auf den HERRN mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen1 deine Pfade. –6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Sei nicht weise in deinen AugenAugen, fürchte den HERRN und weiche vom Bösen:7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Es wird Heilung2 sein für deinen Nabel und Saft3 für deine Gebeine. – 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.34
9 Ehre den HERRN von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrags;9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 so werden deine SpeicherSpeicher sich füllen mit Überfluss, und deine Fässer von Most überfließen.10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Mein SohnSohn, verwirf nicht die UnterweisungUnterweisung des HERRN, und lass dich seine ZuchtZucht nicht verdrießen.11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Denn wen der HERR liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein VaterVater den SohnSohn, an dem er Wohlgefallen hat.12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Glückselig der MenschMensch, der Weisheit gefunden hat, und der MenschMensch, der Verständnis erlangt!13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.5
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von SilberSilber und ihr Gewinn4 besser als feines GoldGold;14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 kostbarer ist sie als KorallenKorallen, und alles, was du begehren magst, kommt5 ihr an Wert nicht gleich.15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Länge des Lebens6 ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ein Baum des LebensLebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Der HERR hat durch Weisheit die ErdeErde gegründet und durch EinsichtEinsicht die HimmelHimmel festgestellt.19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.6
20 Durch seine ErkenntnisErkenntnis sind die Tiefen7 hervorgebrochen, und die Wolken träufelten TauTau herab.20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mein SohnSohn, lass sie nicht von deinen AugenAugen weichen, bewahre klugen RatRat und Besonnenheit;21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 so werden sie LebenLeben sein für deine SeeleSeele und Anmut für deinen Hals.22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken noch vor der VerwüstungVerwüstung der Gottlosen, wenn sie kommt;25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 denn der HERR wird deine ZuversichtZuversicht sein und wird deinen Fuß vor dem Fang bewahren.26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, dem es zukommt, wenn es in der MachtMacht deiner Hand steht, es zu tun.27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.7
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: „Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben“, da es doch bei dir ist. 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 SchmiedeSchmiede nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt.29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.8
30 StreiteStreite nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat.30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Beneide nicht den MannMann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen.31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.9
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein GräuelGräuel, aber sein GeheimnisGeheimnis ist bei8 den Aufrichtigen.32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Der FluchFluch des HERRN ist im HausHaus des Gottlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Ja, der Spötter spottet er9, den Demütigen aber gibt er GnadeGnade. 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande10.35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.10

Fußnoten

  • 1 O. ebnen
  • 2 O. Gesundheit
  • 3 Eig. Tränkung
  • 4 O. Ertrag
  • 5 O. alle deine Kostbarkeiten kommen
  • 6 W. der Tage
  • 7 S. d. Anm. zu Ps. 33,7
  • 8 Eig. sein vertrauter Umgang ist mit
  • 9 Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er
  • 10 O. tragen Schande davon

Fußnoten

  • 1 long…: Heb. years of life
  • 2 good…: or, good success
  • 3 health: Heb. medicine
  • 4 marrow: Heb. watering, or, moistening
  • 5 that getteth…: Heb. that draweth out understanding
  • 6 established: or, prepared
  • 7 them…: Heb. the owners thereof
  • 8 Devise…: or, Practise no evil
  • 9 the oppressor: Heb. a man of violence
  • 10 shall be…: Heb. exalteth the fools