Sprüche 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Der Weisheit der Frauen baut ihr HausHaus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihnERRN fürchtet, wandelt ...; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.">1.2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Im Mund des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie2.3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine RinderRinder sind, ist die KrippeKrippe rein; aber viel Ertrag bringt die KraftKraft des StieresStieres.4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist ErkenntnisErkenntnis leicht.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Geh weg von einem törichten MannMann und bei wem du nicht Lippen der ErkenntnisErkenntnis bemerkst3. 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu achten, und die Narrheit der Toren ist Betrug.8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Die SchuldSchuld spottet der Narren4, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Das HerzHerz kennt seine eigene BitterkeitBitterkeit, und kein FremderFremder kann sich in seine FreudeFreude mischen.10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.1
11 Das HausHaus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber das ZeltZelt der Aufrichtigen wird emporblühen. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des TodesTodes.12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Auch beim Lachen hat das HerzHerz Kummer, und ihr, der FreudeFreude, Ende ist Traurigkeit.13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute MannMann.14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem WortWort, aber der Kluge achtet auf seine Schritte.15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Der WeiseWeise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der TorTor braust auf und ist sorglos.16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der hinterhältige MannMann wird gehasst. 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit ErkenntnisErkenntnis gekrönt.18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gottlosen stehen an den Toren des Gerechten.19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der ArmeArme gehasst; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.2
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer sich aber der Elenden erbarmt, ist glückselig.21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und WahrheitWahrheit finden, die Gutes schmieden?22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Bei jeder Mühe wird GewinnGewinn sein, aber Lippengerede führt nur zum Mangel5.23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Die KroneKrone der Weisen ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 In der Furcht des HERRN ist ein starkes VertrauenVertrauen, und seineERRN fürchtet">6 KinderKinder haben eine ZufluchtZuflucht.26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine QuelleQuelle des LebensLebens, um den Fallstricken des TodesTodes zu entgehen.27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die HerrlichkeitHerrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung der Untergang eines Fürsten.28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit7.29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.3
30 Ein gelassenes HerzHerz ist das LebenLeben des Leibes, aber Ereiferung8 ist Fäulnis der Gebeine.30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer sich aber des Dürftigen erbarmt, ehrt ihn. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 In seinem Unglück wird der Gottlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut9 auch in seinem TodTod.32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Innern der Toren ist, wird offenbar. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 GerechtigkeitGerechtigkeit erhöht eine Nation, aber SündeSünde ist die Schande der Völker.34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.4
35 Die Gunst des Königs wird dem einsichtigen KnechtKnecht zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

Fußnoten

  • 1 O. Wer den HERRN fürchtet, wandelt ...; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.
  • 2 d.h. die Weisen oder die Weisheit
  • 3 O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt
  • 4 And. üb.: Die Narren spotten der Schuld
  • 5 O. Nachteil, Verlust
  • 6 d.h. dessen, der den HERRN fürchtet
  • 7 O. trägt Narrheit davon
  • 8 O. Eifersucht
  • 9 S. die Anm. zu Ps. 2,12

Fußnoten

  • 1 his own…: Heb. the bitterness of his soul
  • 2 the rich…: Heb. many are the lovers of the rich
  • 3 hasty…: Heb. short of spirit
  • 4 to any…: Heb. to nations