Sprüche 26 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Spr. 26,1 Wie SchneeSchnee im SommerSommer und wie RegenRegen in der ErnteErnte , so steht dem Toren keine Ehre zu. | 1 KJV: Prov. 26,1 As snow in summer , and as rain in harvest , so honour is not seemly for a fool . |
2 ELB-BK: Spr. 26,2 Wie der SperlingSperling hin und her flattert , wie die SchwalbeSchwalbe wegfliegt , so ist ein unverdienter FluchFluch : Er trifft nicht ein. | 2 KJV: Prov. 26,2 As the bird by wandering , as the swallow by flying , so the curse causeless shall not come . |
3 ELB-BK: Spr. 26,3 Die PeitschePferdPferd , der Zaum dem EselEsel , und der StockStock dem Rücken der Toren . dem | 3 KJV: Prov. 26,3 A whip for the horse , a bridle for the ass , and a rod for the fool's back . |
4 ELB-BK: Spr. 26,4 Antworte dem Toren nicht nach seiner Narrheit , damit nicht auch du ihm gleich wirst. | 4 KJV: Prov. 26,4 Answer not a fool according to his folly , lest thou also be like unto him. |
5 ELB-BK: Spr. 26,5 AntworteAugenAugen . dem Toren nach seiner Narrheit , damit er nicht weise sei in seinen | 5 KJV: Prov. 26,5 Answer1 a fool according to his folly , lest he be wise in his own conceit . |
6 ELB-BK: Spr. 26,6 Die Füße haut sich ab , Unheil trinkt , wer Bestellungen durch einen Toren ausrichten lässt . | 6 KJV: Prov. 26,6 He that sendeth2 a message by the hand of a fool cutteth off the feet , and drinketh damage . |
7 ELB-BK: Spr. 26,7 Schlaff1 herab : So ist ein Spruch im Mund der Toren . hängen die Beine des Lahmen | 7 KJV: Prov. 26,7 The legs3 of the lame are not equal : so is a parable in the mouth of fools . |
8 ELB-BK: Spr. 26,8 Wie das Binden eines Steins in eine Schleuder , so ist, wer einem Toren Ehre erweist . | 8 KJV: Prov. 26,8 As he that bindeth4 a stone in a sling , so is he that giveth honour to a fool . |
9 ELB-BK: Spr. 26,9 Ein DornDorn , der in die Hand eines Betrunkenen gerät : So ist ein Spruch im Mund der Toren . | 9 KJV: Prov. 26,9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard , so is a parable in the mouth of fools . |
10 ELB-BK: Spr. 26,10 Ein Schütze2. , der alles verwundet : So ist, wer den Toren anwirbt und die Vorübergehenden anwirbt | 10 KJV: Prov. 26,10 The great5 God that formed all things both rewardeth the fool , and rewardeth transgressors . |
11 ELB-BK: Spr. 26,11 Wie ein HundHund , der zurückkehrt zu seinem Gespei : So ist ein TorTor , der seine Narrheit wiederholt . | 11 KJV: Prov. 26,11 As a dog6 returneth to his vomit , so a fool returneth to his folly . |
12 ELB-BK: Spr. 26,12 SiehstMannMann , der in seinen AugenAugen weise ist – für einen Toren ist mehr HoffnungHoffnung als für ihn. du einen | 12 KJV: Prov. 26,12 Seest thou a man wise in his own conceit ? there is more hope of a fool than of him. |
13 ELB-BK: Spr. 26,13 Der FauleLöweLöwe inmitten der Straßen . spricht : Der Brüller ist auf dem Weg , ein | 13 KJV: Prov. 26,13 The slothful man saith , There is a lion in the way ; a lion is in the streets . |
14 ELB-BK: Spr. 26,14 Die TürTür dreht sich in ihrer AngelAngel : so der Faule auf seinem BettBett . | 14 KJV: Prov. 26,14 As the door turneth upon his hinges , so doth the slothful upon his bed . |
15 ELB-BK: Spr. 26,15 Hat der FauleSchüsselSchüssel gesteckt , beschwerlich wird es ihm, sie zu seinem Mund zurückzubringen . seine Hand in die | 15 KJV: Prov. 26,15 The slothful7 hideth his hand in his bosom ; it grieveth him to bring it again to his mouth . |
16 ELB-BK: Spr. 26,16 Der FauleAugenAugen als sieben , die verständig antworten . ist weiser in seinen | 16 KJV: Prov. 26,16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason . |
17 ELB-BK: Spr. 26,17 Der ergreiftHundHund bei den Ohren , wer vorbeigehend sich über einen StreitStreit ereifert3, der ihn nichts angeht. einen | 17 KJV: Prov. 26,17 He that passeth by8 , and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears . |
18 ELB-BK: Spr. 26,18 Wie ein WahnsinnigerPfeilePfeile und TodTod schleudert : , der Brandgeschosse , | 18 KJV: Prov. 26,18 As a mad9 man who casteth firebrands , arrows , and death , |
19 ELB-BK: Spr. 26,19 soMannMann , der seinen Nächsten betrügt und spricht : Habe ich nicht nur einen Scherz gemacht? ist ein | 19 KJV: Prov. 26,19 So is the man that deceiveth his neighbour , and saith , Am not I in sport ? |
20 ELB-BK: Spr. 26,20 Wo es an HolzHolz fehlt , erlischt das FeuerFeuer ; und wo kein Ohrenbläser ist, hört der ZankZank auf . | 20 KJV: Prov. 26,20 Where no101112 wood is, there the fire goeth out : so where there is no talebearer , the strife ceaseth . |
21 ELB-BK: Spr. 26,21 KohleKohle zur Glut und HolzHolz zum FeuerFeuer , und ein zänkischer MannMann zum Schüren des StreitesStreites . | 21 KJV: Prov. 26,21 As coals are to burning coals , and wood to fire ; so is a contentious man to kindle strife . |
22 ELB-BK: Spr. 26,22 Die WorteWorte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen , und sie dringen hinab in das InnersteInnerste des Leibes . | 22 KJV: Prov. 26,22 The words13 of a talebearer are as wounds , and they go down into the innermost parts of the belly . |
23 ELB-BK: Spr. 26,23 Ein Tongeschirr4 überzogen ist: so sind feurige Lippen und ein böses HerzHerz . , das mit Silberglasur | 23 KJV: Prov. 26,23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross . |
24 ELB-BK: Spr. 26,24 Der Hasser verstellt sich mit seinen Lippen , aber in seinem Innern hegt er Trug . | 24 KJV: Prov. 26,24 He that hateth14 dissembleth with his lips , and layeth up deceit within him; |
25 ELB-BK: Spr. 26,25 WennGräuelGräuel sind in seinem Herzen . er seine Stimme lieblich macht, traue ihm nicht ; denn sieben | 25 KJV: Prov. 26,25 When he speaketh15 fair , believe him not: for there are seven abominations in his heart . |
26 ELB-BK: Spr. 26,26 VerstecktVersammlungVersammlung enthüllen . sich der Hass in Trug , seine Bosheit wird sich in der | 26 KJV: Prov. 26,26 Whose hatred16 is covered by deceit , his wickedness shall be shewed before the whole congregation . |
27 ELB-BK: Spr. 26,27 Wer eine GrubeGrube gräbt , fällt hinein ; und wer einen Stein wälzt , auf den kehrt er zurück . | 27 KJV: Prov. 26,27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone , it will return upon him. |
28 ELB-BK: Spr. 26,28 Eine Lügenzunge hasst diejenigen, die sie zermalmt ; und ein glatter Mund bereitet Sturz . | 28 KJV: Prov. 26,28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin . |
Fußnoten
| Fußnoten
|