1. Thessalonicher 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 PaulusPaulus und SilvanusSilvanus und TimotheusTimotheus der VersammlungVersammlung der ThessalonicherThessalonicher in GottGott, dem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus: GnadeGnade euch und FriedeFriede!1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
2 Wir danken GottGott allezeit für euch alle, indem wir euer erwähnen in unseren Gebeten, 2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
3 unablässig eingedenk eures WerkesWerkes des Glaubens und der Bemühung der Liebe und des Ausharrens der HoffnungHoffnung auf unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus1, vor unserem GottGott und VaterVater, 3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
4 wissend, von GottGott geliebte BrüderBrüder, eure AuserwählungAuserwählung.4 Knowing, brethren beloved, your election of God.1
5 Denn unser EvangeliumEvangelium war nicht bei euch2 im WortWort allein, sondern auch in KraftKraft und im Heiligen GeistGeist und in großer GewissheitGewissheit, wie ihr wisst, was3 wir unter euch waren um euretwillen.5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
6 Und ihr seid unsere Nachahmer geworden und des HerrnHerrn, indem ihr das WortWort aufgenommen habt in vieler DrangsalDrangsal mit FreudeFreude des Heiligen GeistesGeistes,6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
7 so dass ihr allen Gläubigen in MazedonienMazedonien und in AchajaAchaja zu VorbildernVorbildern geworden seid.7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
8 Denn von euch aus ist das WortWort des HerrnHerrn erschollen, nicht allein in MazedonienMazedonien und in AchajaAchaja, sondern an jedem Ort ist euer GlaubeGlaube an GottGott ausgebreitet worden, so dass wir nicht nötig haben, etwas zu sagen.8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
9 Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten und wie ihr euch von den Götzenbildern zu GottGott bekehrt habt, um dem4 lebendigen und wahren GottGott zu dienen 9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
10 und seinen SohnSohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat – JesusJesus, der uns errettet5 von dem kommenden ZornZorn.10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

Fußnoten

  • 1 W. unseres Herrn Jesus Christus
  • 2 O. war nicht zu euch gekommen
  • 3 Eig. was für welche
  • 4 O. einem
  • 5 O. befreit

Fußnoten

  • 1 beloved…: or, beloved of God, your election