1. Thessalonicher 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Thes. 3,1 DeshalbAthenAthen allein gelassen zu werden , , da wir es nicht länger aushalten konnten , gefiel es uns, in | 1 KJV: 1. Thess. 3,1 Wherefore when we could no longer forbear , we thought it good to be left at Athens alone ; |
2 ELB-BK: 1. Thes. 3,2 undTimotheusTimotheus , unseren BruderBruder und Mitarbeiter Gottes1 in dem EvangeliumEvangelium des ChristusChristus , um euch zu befestigenbefestigen und zu trösten2 wegen eures Glaubens , wir sandten | 2 KJV: 1. Thess. 3,2 And sent Timotheus , our brother , and minister of God , and our fellowlabourer in the gospel of Christ , to establish you , and to comfort you concerning your faith : |
3 ELB-BK: 1. Thes. 3,3 damit niemand wankend werde in diesen Drangsalen . (Denn ihr selbst wisst , dass wir dazu gesetzt sind; | 3 KJV: 1. Thess. 3,3 That no man1 should be moved by these afflictions : for yourselves know that we are appointed thereunto . |
4 ELB-BK: 1. Thes. 3,4 dennDrangsaleDrangsale haben würden , wie es auch geschehen ist und ihr wisst .) auch als wir bei euch waren , sagten wir euch vorher , dass wir | 4 KJV: 1. Thess. 3,4 For verily , when we were with you , we told you before that we should suffer tribulation ; even as it came to pass , and ye know . |
5 ELB-BK: 1. Thes. 3,5 Darum3 vergeblich gewesen sei. auch , da ich es nicht länger aushalten konnte , sandte ich, um euren Glauben zu erfahren , ob nicht etwa der Versucher euch versucht habe und unsere Arbeit | 5 KJV: 1. Thess. 3,5 For this cause , when I could no longer forbear , I sent to know your faith , lest by some means the tempter have tempted you , and our labour be in vain . |
6 ELB-BK: 1. Thes. 3,6 Da jetzt4 TimotheusTimotheus von euch zu uns gekommen ist und uns die gute Botschaft von eurem Glauben und eurer Liebe verkündigt hat, und dass ihr uns allezeit in gutem Andenken habt , indem euch sehr verlangt , uns zu sehen , wie auch uns euch : aber | 6 KJV: 1. Thess. 3,6 But now when Timotheus came from you unto us , and brought us good tidings of your faith and charity , and that ye have good remembrance of us always , desiring greatly to see us , as we also to see you : |
7 ELB-BK: 1. Thes. 3,7 deswegenBrüderBrüder , sind wir in all unserer Not und DrangsalDrangsal über euch getröstet worden durch euren Glauben ; , | 7 KJV: 1. Thess. 3,7 Therefore , brethren , we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith : |
8 ELB-BK: 1. Thes. 3,8 dennHerrnHerrn . jetzt leben wir, wenn ihr feststeht im | 8 KJV: 1. Thess. 3,8 For now we live , if ye stand fast in the Lord . |
9 ELB-BK: 1. Thes. 3,9 DennGottGott für euch vergelten über all der FreudeFreude , womit wir uns euretwegen freuen vor unserem GottGott ; was für Dank können wir | 9 KJV: 1. Thess. 3,9 For what thanks can we render to God again for you , for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God ; |
10 ELB-BK: 1. Thes. 3,10 indem wir NachtNacht und TagTag über die Maßen flehen , dass wir euer Angesicht sehen und vollenden5 mögen, was an eurem Glauben mangelt ? | 10 KJV: 1. Thess. 3,10 Night and day praying exceedingly that we might see your face , and might perfect that which is lacking in your faith ? |
11 ELB-BK: 1. Thes. 3,11 UnserGottGott und VaterVater selbst aber und unser HerrHerr JesusJesus richte unseren Weg zu euch . | 11 KJV: 1. Thess. 3,11 Now2 God himself and our Father , and our Lord Jesus Christ , direct our way unto you . |
12 ELB-BK: 1. Thes. 3,12 EuchHerrHerr völlig und überströmend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (wie auch wir gegen euch sind), aber mache der | 12 KJV: 1. Thess. 3,12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another , and toward all men, even as we do toward you : |
13 ELB-BK: 1. Thes. 3,13 umHeiligkeitHeiligkeit zu befestigenbefestigen vor unserem GottGott und VaterVater , bei der AnkunftAnkunft unseres HerrnHerrn JesusJesus mit allen seinen Heiligen . eure Herzen tadellos in | 13 KJV: 1. Thess. 3,13 To the end3 he may stablish your hearts unblameable in holiness before God , even our Father , at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints . |
Fußnoten | Fußnoten |