Hiob 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Es war ein MannMann im Land Uz1, sein Name war HiobHiob; und dieser MannMann war vollkommen2 und rechtschaffen und gottesfürchtig und das Böse meidend.1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
2 Und es wurden ihm 7 Söhne und 3 Töchter geboren.2 And there were born unto him seven sons and three daughters.
3 Und sein Besitztum bestand in 7000 Schafen3 und 3000 Kamelen und 500 JochJoch RindernRindern und 500 Eselinnen und in sehr vielem Gesinde. Und dieser MannMann war größer als alle Söhne des OstensOstens. 3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.123
4 Und seine Söhne gingen hin und machten in dem HausHaus eines jeden ein Gastmahl an seinem TagTag; und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken.4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
5 Und es geschah, wenn die TageTage des Gastmahls herum waren, so sandte HiobHiob hin4 und heiligte sie; und er stand frühmorgens auf und opferte BrandopferBrandopfer nach ihrer aller Zahl; denn HiobHiob sprach: Vielleicht haben meine KinderKinder gesündigt und sich in ihrem Herzen von GottGott losgesagt5. So tat HiobHiob allezeit. 5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.4
6 Und es geschah eines TagesTages, da kamen die Söhne GottesGottes, um sich vor den HERRN zu stellen; und auch der Satan6 kam in ihrer Mitte.6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.56
7 Und der HERR sprach zum SatanSatan: Wo kommst du her? Und der SatanSatan antwortete dem HERRN und sprach: Vom Durchstreifen der ErdeErde und vom Umherwandeln auf ihr. 7 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
8 Und der HERR sprach zum SatanSatan: Hast du achtgehabt auf meinen KnechtKnecht HiobHiob? Denn seinesgleichen ist kein MannMann auf der ErdeErde, vollkommen und rechtschaffen, gottesfürchtig und das Böse meidend. 8 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?7
9 Und der SatanSatan antwortete dem HERRN und sprach: Ist es umsonst, dass HiobHiob GottGott fürchtet?9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
10 Hast du nicht selbst ihn und sein HausHaus und alles, was er hat, ringsum eingezäunt? Du hast das Werk seiner Hände gesegnet, und sein Besitztum hat sich ausgebreitet im Land.10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.8
11 Aber strecke einmal deine Hand aus und taste alles an, was er hat, ob er sich nicht offen7 von dir lossagen wird.11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.9
12 Da sprach der HERR zum SatanSatan: Siehe, alles, was er hat, ist in deiner Hand; nur nach ihm strecke deine Hand nicht aus. Und der SatanSatan ging von dem Angesicht des HERRN weg. 12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.10
13 Und es geschah eines TagesTages, als seine Söhne und seine Töchter im HausHaus ihres erstgeborenen BrudersBruders aßen und WeinWein tranken,13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
14 da kam ein BoteBote zu HiobHiob und sprach: Die RinderRinder pflügten, und die Eselinnen weideten neben ihnen,14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
15 da fielen SabäerSabäer ein und nahmen sie weg, und die Knechte8 erschlugen sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
16 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: FeuerFeuer GottesGottes ist vom HimmelHimmel gefallen und hat das Kleinvieh und die Knechte9 verbrannt und sie verzehrt; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten.16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.11
17 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: Die ChaldäerChaldäer haben drei Haufen gebildet und sind über die KameleKamele hergefallen und haben sie weggenommen, und die Knechte10 haben sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes erschlagen; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.12
18 Während dieser noch redete, da kam ein anderer und sprach: Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken WeinWein im HausHaus ihres erstgeborenen BrudersBruders;18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
19 und siehe, ein starker WindWind kam von jenseits der WüsteWüste her und stieß an die vier Ecken des Hauses, und es fiel auf die jungen Leute, und sie starben; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.13
20 Da stand HiobHiob auf und zerriss sein GewandGewand und schor sein HauptHaupt; und er fiel zur ErdeErde nieder und betetebetete an.20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,14
21 Und er sprach: NacktNackt bin ich aus meiner MutterMutter Leib gekommen, und nacktnackt werde ich dahin zurückkehren11; der HERR hat gegeben, und der HERR hat genommen, der Name des HERRN sei gepriesen!21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
22 Bei diesem allem sündigte HiobHiob nicht und schrieb GottGott nichts Ungereimtes zu.22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.15

Fußnoten

  • 1 Wahrscheinlich im heutigen Hauran, einem Teil des Gebietes, das jenseits des Jordan dem halben Stamm Manasse zufiel
  • 2 O. untadelig
  • 3 Eig. Stück Kleinvieh
  • 4 d.h. er ließ sie holen
  • 5 Das hebr. Zeitwort bedeutet eigentlich: jemand Lebewohl sagen, und daher, in Verbindung mit Gott, sich von ihm lossagen, ihn fahren lassen; so auch V. 11; 2,5.9
  • 6 d.i. der Widersacher, Ankläger; vergl. Ps. 109,6
  • 7 W. ins Angesicht
  • 8 Eig. Knaben, Knappen
  • 9 Eig. Knaben, Knappen
  • 10 Eig. Knaben, Knappen
  • 11 Vergl. Pred. 5,15

Fußnoten

  • 1 substance: or, cattle
  • 2 household: or, husbandry
  • 3 men: Heb. sons
  • 4 continually: Heb. all the days
  • 5 Satan: Heb. the adversary
  • 6 among: Heb. in the midst of
  • 7 considered: Heb. set thy heart on
  • 8 substance: or, cattle
  • 9 and he…: Heb. if he curse thee not to thy face
  • 10 power: Heb. hand
  • 11 The fire…: or, A great fire
  • 12 fell: Heb. rushed
  • 13 from…: Heb. from aside, etc
  • 14 mantle: or, robe
  • 15 charged…: or, attributed folly to God