Hiob 27 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und HiobHiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:1 Moreover Job continued his parable, and said,1
2 So wahr Gott1 lebt, der mir mein Recht entzogen, und der AllmächtigeAllmächtige, der meine SeeleSeele bitter gemacht hat, –2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;2
3 so lange mein Odem in mir ist2, und der Hauch GottesGottes in meiner Nase –:3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;3
4 wenn meine Lippen Unrecht reden werden und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Fern sei es von mir, dass ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Tadellosigkeit nicht von mir weichen lassen. 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 An meiner GerechtigkeitGerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: Mein HerzHerz schmäht nicht einen von meinen Tagen.6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.4
7 Mein Feind sei wie der Gottlose, und der gegen mich auftritt, wie der Ungerechte.7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Denn was ist des Gesetzlosen HoffnungHoffnung, wenn GottGott abschneidet, wenn er seine SeeleSeele herauszieht? 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Wird Gott3 sein Geschrei hören, wenn BedrängnisBedrängnis über ihn kommt?9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, GottGott anrufen zu aller ZeitZeit?10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Ich will euch belehren über die Hand Gottes4; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verschweigen.11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.5
12 Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzt ihr so eitel? 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Dies ist das Teil des gottlosen Menschen bei Gott5 und das ErbeErbe der Gewalttätigen, das sie von dem Allmächtigen empfangen: 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Wenn seine KinderKinder sich vermehren, so ist es für das SchwertSchwert, und seine Sprösslinge – sie haben nicht satt BrotBrot.14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod6, und seine Witwen weinen nicht7.15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Wenn er SilberSilber aufhäuft wie StaubStaub und KleiderKleider bereitet wie Lehm:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und SchuldloseSchuldlose teilen sich in das SilberSilber.17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Er hat sein HausHaus gebaut wie die MotteMotte, und der HütteHütte gleich, die ein Wächter sich macht.18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 ReichReich legt er sich hin, und er tut es nicht wieder; er schlägt die AugenAugen auf, und ist nicht mehr.19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des NachtsNachts entführt ihn ein SturmwindSturmwind.20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Der Ostwind hebt ihn empor, dass er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Und Gott8 schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.6
23 Man klatscht über ihn in die Hände und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. denn mein Odem ist noch ganz in mir
  • 3 El
  • 4 El
  • 5 El
  • 6 d.h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit
  • 7 d.h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64
  • 8 W. er

Fußnoten

  • 1 continued: Heb. added to take up
  • 2 vexed…: Heb. made my soul bitter
  • 3 the spirit…: that is, the breath which God gave him
  • 4 so long…: Heb. from my days
  • 5 by…: or, being in the hand, etc
  • 6 he…: Heb. in fleeing he would flee