Hiob 20 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und ZopharZophar, der Naamatiter, antwortete und sprach:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.1
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein GeistGeist antwortet mir aus meiner EinsichtEinsicht.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Weißt du dieses, dass von jeher, seitdem der MenschMensch auf die ErdeErde gesetzt wurde,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 der Jubel der Gottlosen kurz und die FreudeFreude des Gesetzlosen für einen Augenblick war? 5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?2
6 Stiege auch seine HöheHöhe bis zum HimmelHimmel hinauf, und rührte sein HauptHaupt an die Wolken:6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;3
7 gleich seinem Kot vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er? 7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Wie ein TraumTraum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird weggescheucht wie ein Nachtgesicht.8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte erblickt ihn nicht mehr. 9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Seine KinderKinder müssen die Armen begütigen1, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben. 10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.4
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem StaubStaub. 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Wenn das Böse in seinem Mund süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:5
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: Aus seinem Bauch treibt Gott2 ihn heraus.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Natterngift sog3 er ein: Es tötet ihn die Zunge der OtterOtter. 16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Nicht darf er sich laben4 an Bächen, flutenden Strömen von HonigHonig und MilchMilch5.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.6
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen6.18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.7
19 Denn er hat misshandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen. 19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;8
20 Denn er kannte keine RuheRuhe in seinem Innern7; mit seinem Teuersten wird er nicht entkommen.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.9
21 Nichts entging seiner Fressgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.10
22 In der Fülle seines Überflusses8 wird er in BedrängnisBedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.11
23 Es wird geschehen: Um seinen Bauch zu füllen, wird Gott9 die Glut seines ZornsZorns in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein FleischFleisch hinein10.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Flieht er vor den eisernen WaffenWaffen, so wird der kupferne BogenBogen ihn durchbohren. 24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Er zieht am PfeilPfeil, und er kommt aus dem Leib hervor, und das glänzende Eisen11 aus seiner GalleGalle: Schrecken kommen über ihn12. 25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Eitel FinsternisFinsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein FeuerFeuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem ZeltZelt übriggeblieben. 26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Der HimmelHimmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die ErdeErde sich gegen ihn erheben.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am TagTag seines13 ZornsZorns.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Das ist das Teil des gottlosen Menschen von GottGott und das von GottGott14 ihm zugesprochene Los15.29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.12

Fußnoten

  • 1 d.h. wahrsch. sie zufriedenstellen durch Rückgabe des ihnen Geraubten
  • 2 El
  • 3 O. saugt
  • 4 Eig. seine Lust sehen
  • 5 Eig. geronnener Milch
  • 6 And. üb.: Wie das Vermögen, so dessen Zurückerstattung; und er darf sich nicht freuen
  • 7 W. Bauch
  • 8 Eig. seines Genüges
  • 9 W. er
  • 10 O. als seine Speise
  • 11 W. der Blitz
  • 12 O. Er geht dahin, Schrecken kommen über ihn
  • 13 d.h. Gottes
  • 14 El
  • 15 Eig. Erbteil

Fußnoten

  • 1 I make…: Heb. my haste is in me
  • 2 short: Heb. from near
  • 3 clouds: Heb. cloud
  • 4 His children…: or, The poor shall oppress his children
  • 5 within…: Heb. in the midst of his palate
  • 6 the floods…: or, streaming brooks
  • 7 his…: Heb. the substance of his exchange
  • 8 oppressed: Heb. crushed
  • 9 feel: Heb. know
  • 10 none…: or, be none left for his meat
  • 11 wicked: or, troublesome
  • 12 appointed…: Heb. of his decree from God