Hiob 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und BildadBildad, der SchuchiterSchuchiter, antwortete und sprach:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Wie lange willst du so etwas reden, und sollen die WorteWorte deines Mundes ungestümer WindWind sein? 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Wird Gott1 das Recht beugen, oder wird der AllmächtigeAllmächtige beugen die GerechtigkeitGerechtigkeit?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Wenn deine KinderKinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;1
5 Wenn du Gott2 eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um GnadeGnade flehst,5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner GerechtigkeitGerechtigkeit; 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 und dein AnfangAnfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Denn befrage doch das vorige GeschlechtGeschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre VäterVäter erforscht haben.8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere TageTage auf der ErdeErde.)9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)2
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen und WorteWorte aus ihrem Herzen hervorbringen?10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein SumpfSumpf ist? Wächst RiedgrasRiedgras empor ohne Wasser? 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem GrasGras. 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So sind die Pfade aller, die Gottes3 vergessen; und des Gesetzlosen HoffnungHoffnung geht zugrunde. 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Sein VertrauenVertrauen wird abgeschnitten, und seine ZuversichtZuversicht ist ein Spinnengewebe.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.3
15 Er stützt sich auf sein HausHaus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Saftvoll ist er vor der SonneSonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen GartenGarten hin;16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die4 Wohnung der SteineSteine.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Wenn er5 ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: „Ich habe dich nie gesehen!“18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Siehe, das ist die FreudeFreude seines Weges; und aus dem StaubStaub sprossen andere hervor.19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Siehe, Gott6 wird den Vollkommenen7 nicht verwerfen und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:4
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.5
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das ZeltZelt der Gottlosen wird nicht mehr sein.22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.6

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 El
  • 3 El
  • 4 O. drängt sich hindurch in die
  • 5 d.h. Gott
  • 6 El
  • 7 S. die Anm. zu Kap. 1,1

Fußnoten

  • 1 for…: Heb. in the hand of their transgression
  • 2 nothing: Heb. not
  • 3 web: Heb. house
  • 4 help…: Heb. take the ungodly by the hand
  • 5 rejoicing: Heb. shouting for joy
  • 6 shall come…: Heb. shall not be