Hiob 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und HiobHiob antwortete und sprach:1 But Job answered and said,
2 O dass mein Kummer doch gewogen würde, und man mein Missgeschick auf die Waagschale legte allzumal!2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!1
3 Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der MeereMeere; darum sind unbesonnen1 meine WorteWorte.3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.2
4 Denn die PfeilePfeile des Allmächtigen sind in mir, ihr GiftGift trinkt mein GeistGeist; die Schrecken GottesGottes stellen sich in Schlachtordnung gegen mich auf.4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Schreit ein WildeselWildesel beim GrasGras, oder brüllt ein RindRind bei seinem Futter?5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?3
6 Wird Fades, Salzloses gegessen? Oder ist Geschmack im Eiweiß2?6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Was meine SeeleSeele sich weigerte anzurühren, das ist wie meine ekle Speise.7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
8 O, dass doch meine Bitte einträfe und GottGott mein Verlangen gewährte,8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!4
9 dass es GottGott gefiele, mich zu zermalmen, dass er seine Hand losmachte und mich vernichtete3!9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 So würde noch mein Trost sein, und ich würde frohlocken in schonungsloser Pein, dass ich die WorteWorte des Heiligen nicht verleugnet habe.10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 Was ist meine KraftKraft, dass ich ausharren, und was mein Ende, dass ich mich gedulden sollte?11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
12 Ist KraftKraft der SteineSteine meine KraftKraft, oder ist mein FleischFleisch aus KupferKupfer? 12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?5
13 Ist es nicht so, dass keine Hilfe in mir und jede Kraft4 aus mir vertrieben ist?13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 Dem Verzagten gebührt Milde von seinem Freund, sonst wird er die Furcht des Allmächtigen verlassen5.14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.6
15 Meine BrüderBrüder haben sich trügerisch erwiesen wie ein Wildbach, wie das BettBett der Wildbäche, die hinschwinden,15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 die trübe sind von EisEis, in die der SchneeSchnee sich birgt.16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17 Zur ZeitZeit, wenn sie erwärmt werden, versiegen sie; wenn es heiß wird, sind sie von ihrer Stelle verschwunden6.17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.789
18 Es schlängeln sich die Pfade ihres LaufesLaufes, ziehen hinauf in die Öde7 und verlieren sich.818 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Es blickten hin die Karawanen TemasTemas, die Reisezüge SchebasSchebas hofften auf sie:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Sie wurden beschämt, weil sie auf sie vertraut hatten, sie kamen hin und wurden zuschanden.20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 Denn jetzt seid ihr zu nichts geworden; ihr seht einen Schrecken und fürchtet euch.21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.1011
22 Habe ich etwa gesagt: Gebt mir und macht mir ein Geschenk von eurem Vermögen22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
23 und befreit mich aus der Hand des Bedrängers und erlöst mich aus der Hand der Gewalttätigen?23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Belehrt mich, und ich will schweigen; und gebt mir zu erkennen, worin ich geirrt habe.24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Wie eindringlich sind richtige WorteWorte! Aber was tadelt der TadelTadel, der von euch kommt?25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 Gedenkt ihr, Reden zu tadeln? Für den WindWind sind ja die WorteWorte eines Verzweifelnden!26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 Sogar den Verwaisten würdet ihr verlosen, und über euren Freund einen Handel abschließen.27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.12
28 Und nun, lasst es euch gefallen, auf mich hinzublicken: Euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen. 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.13
29 Kehrt doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehrt noch um, um meine GerechtigkeitGerechtigkeit handelt es sich9!29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.14
30 Ist Unrecht auf meiner Zunge? Oder sollte mein Gaumen Frevelhaftes nicht unterscheiden?30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?15

Fußnoten

  • 1 O. verwegen
  • 2 And.: im Burzelkrautschleim
  • 3 Eig. abschnitte
  • 4 Eig. Förderung
  • 5 O. Trifft den Verzagten Unglimpf ..., so verlässt er usw.
  • 6 Eig. erloschen
  • 7 O. gehen auf in Öde, d.h. verflüchtigen sich an der Sonne
  • 8 And. üb.: Karawanen biegen ab von ihrem Weg, ziehen hinauf in die Öde und kommen um
  • 9 W. meine Gerechtigkeit ist darin

Fußnoten

  • 1 laid: Heb. lifted up
  • 2 my words…: that is, I want words to express my grief
  • 3 when he…: Heb. at grass?
  • 4 the thing…: Heb. my expectation
  • 5 of brass: Heb. brasen?
  • 6 is afflicted: Heb. melteth
  • 7 vanish: Heb. are cut off
  • 8 when…: Heb. in the heat thereof
  • 9 consumed: Heb. extinguished
  • 10 ye are…: or, ye are like to them: Heb. to it
  • 11 nothing: Heb. not
  • 12 ye overwhelm: Heb. ye cause to fall upon
  • 13 evident…: Heb. before your face
  • 14 in it: that is, in this matter
  • 15 my taste: Heb. my palate