Hiob 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Denn für das SilberSilber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das GoldGold, das man läutert.1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.1
2 EisenEisen wird hervorgeholt aus der Erde1, und Gestein schmelzt man zu KupferKupfer.2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.2
3 Er2 hat der FinsternisFinsternis ein Ende gesetzt und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der FinsternisFinsternis und des Todesschattens.3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuß Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie. 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Die ErdeErde – aus ihr kommt BrotBrot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom FeuerFeuer.5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des SaphirsSaphirs, und Goldstufen sind darin3. 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.3
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt und den das Auge des Habichts4 nicht erblickt hat;7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8 den die wilden Tiere5 nicht betreten, über den der LöweLöwe nicht hingeschritten ist.8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Er6 legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die BergeBerge um von der Wurzel aus.9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.4
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Er dämmt Flüsse ein, dass sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das LichtLicht.11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.5
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und wo ist die Stätte des Verstandes? 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Kein MenschMensch kennt ihren Wert7, und im Land der Lebendigen wird sie nicht gefunden.13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir; und das MeerMeer spricht: Sie ist nicht bei mir.14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Geläutertes GoldGold kann nicht für sie gegeben, und SilberSilber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis. 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.6
16 Sie wird nicht aufgewogen mit GoldGold von OphirOphir, mit kostbarem OnyxOnyx und SaphirSaphir.16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 GoldGold und GlasGlas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem GoldGold.17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.7
18 KorallenKorallen und KristallKristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als PerlenPerlen.18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.8
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den TopasTopas von Äthiopien; mit feinem GoldGold wird sie nicht aufgewogen.19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und wo ist die Stätte des Verstandes?20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Denn sie ist verborgen vor den AugenAugen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des HimmelsHimmels ist sie verhüllt.21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.9
22 Der Abgrund8 und der TodTod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 GottGott versteht ihren Weg9, und er kennt ihre Stätte.23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der ErdeErde; unter dem ganzen HimmelHimmel sieht er.24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Als er dem WindWind ein Gewicht bestimmte und die Wasser mit dem MaßMaß abwog,25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 als er dem RegenRegen ein GesetzGesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 da sah er sie und tat sie kund10, er setzte sie ein11 und durchforschte sie auch.27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.10
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des HerrnHerrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

Fußnoten

  • 1 Anderswo: Staub
  • 2 d.h. der Mensch
  • 3 Eig. sind ihm (dem Sitz des Saphirs) eigen
  • 4 O. Geiers
  • 5 W. die Söhne des Stolzes
  • 6 d.h. der Mensch
  • 7 Eig. das was ihr gleichkommt
  • 8 S. die Anm. zu Ps. 88,11
  • 9 O. den Weg zu ihr
  • 10 O. durchzählte sie
  • 11 O. stellte sie hin

Fußnoten

  • 1 vein: or, mine
  • 2 earth: or, dust
  • 3 dust…: or, gold ore
  • 4 rock: or, flint
  • 5 overflowing: Heb. weeping
  • 6 It…: Heb. Fine gold shall not be given for it
  • 7 jewels…: or, vessels of
  • 8 coral: or, Ramoth
  • 9 air: or, heaven
  • 10 declare…: or, number it