2. Thessalonicher 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 PaulusPaulus und SilvanusSilvanus und TimotheusTimotheus der VersammlungVersammlung der ThessalonicherThessalonicher in GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott, unserem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus.2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Wir sind schuldig, BrüderBrüder, GottGott allezeit für euch zu danken, wie es billig ist, weil euer GlaubeGlaube überaus wächst und die Liebe jedes Einzelnen von euch allen gegeneinander überströmend ist, 3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
4 so dass wir selbst uns euer rühmen in den VersammlungenVersammlungen GottesGottes wegen eures Ausharrens und Glaubens1 in allen euren Verfolgungen und Drangsalen, die ihr erduldet; 4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
5 ein offenbares Zeichen2 des gerechten GerichtsGerichts GottesGottes, dass ihr würdig geachtet werdet3 des ReichesReiches GottesGottes, um dessentwillen ihr auch leidet: 5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
6 wenn es denn bei GottGott gerecht ist, DrangsalDrangsal zu vergelten denen, die euch bedrängen,6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
7 und euch, die ihr bedrängt werdet, RuheRuhe mit uns bei der OffenbarungOffenbarung des HerrnHerrn JesusJesus vom HimmelHimmel, mit den Engeln seiner MachtMacht,7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,1
8 in flammendem FeuerFeuer, wenn er Vergeltung gibt denen, die GottGott nicht kennen, und denen, die dem EvangeliumEvangelium unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus nicht gehorchen;8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:2
9 die StrafeStrafe leiden werden, ewiges VerderbenVerderben vom4 Angesicht des HerrnHerrn und von der HerrlichkeitHerrlichkeit seiner Stärke,9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
10 wenn er kommen wird, um an jenem TagTag verherrlicht zu werden in seinen Heiligen und bewundert in allen denen, die geglaubt haben; denn unser ZeugnisZeugnis bei5 euch ist geglaubt worden. 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
11 Weshalb wir auch allezeit für euch betenbeten, damit unser GottGott euch würdig erachte der BerufungBerufung und erfülle alles Wohlgefallen seiner Gütigkeit und das Werk des Glaubens in KraftKraft, 11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:3
12 damit der Name unseres HerrnHerrn JesusJesus [ChristusChristus] verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der GnadeGnade unseres GottesGottes und des HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus.12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Fußnoten

  • 1 O. eurer Treue
  • 2 O. ein Beweis
  • 3 O. werden sollt
  • 4 O. weg vom
  • 5 O. an

Fußnoten

  • 1 his…: Gr. the angels of his power
  • 2 taking: or, yielding
  • 3 count: or, vouchsafe