2. Thessalonicher 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Thes. 3,1 ÜbrigensBrüderBrüder , betetbetet für uns , dass das WortWort des HerrnHerrn laufe und verherrlicht werde , wie auch bei euch , , | 1 KJV: 2. Thess. 3,1 Finally1 , brethren , pray for us , that the word of the Lord may have free course , and be glorified , even as it is with you : |
2 ELB-BK: 2. Thes. 3,2 und1 ist nicht aller Teil. dass wir errettet werden von den schlechten und bösen Menschen ; denn der Glaube | 2 KJV: 2. Thess. 3,2 And2 that we may be delivered from unreasonable and wicked men : for all men have not faith . |
3 ELB-BK: 2. Thes. 3,3 DerHerrHerr aber ist treu , der euch befestigenbefestigen und vor dem Bösen bewahren wird. | 3 KJV: 2. Thess. 3,3 But the Lord is faithful , who shall stablish you , and keep you from evil . |
4 ELB-BK: 2. Thes. 3,4 Wir habenHerrnHerrn das VertrauenVertrauen zu euch , dass ihr, was wir gebieten , sowohl tut als auch tun werdet. aber im | 4 KJV: 2. Thess. 3,4 And we have confidence in the Lord touching you , that ye both do and will do the things which we command you . |
5 ELB-BK: 2. Thes. 3,5 DerHerrHerr aber richte eure Herzen zu der Liebe GottesGottes und zu dem Ausharren des ChristusChristus ! | 5 KJV: 2. Thess. 3,5 And3 the Lord direct your hearts into the love of God , and into the patient waiting for Christ . |
6 ELB-BK: 2. Thes. 3,6 Wir gebietenBrüderBrüder , im NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , dass ihr euch zurückzieht von jedem BruderBruder , der unordentlich wandelt und nicht nach der Überlieferung , die er von uns empfangen hat. euch aber , | 6 KJV: 2. Thess. 3,6 Now we command you , brethren , in the name of our Lord Jesus Christ , that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly , and not after the tradition which he received of us . |
7 ELB-BK: 2. Thes. 3,7 Denn ihr selbst wisst , wie ihr uns nachahmen sollt ; denn wir haben nicht unordentlich unter euch gewandelt, | 7 KJV: 2. Thess. 3,7 For yourselves know how ye ought to follow us : for we behaved not ourselves disorderly among you ; |
8 ELB-BK: 2. Thes. 3,8 nochBrotBrot umsonst gegessen , sondern wir haben mit Mühe und Beschwerde NachtNacht und TagTag gearbeitet , um nicht jemand von euch beschwerlich zu fallen . haben wir von jemand | 8 KJV: 2. Thess. 3,8 Neither did we eat any man's bread for nought ; but wrought with labour and travail night and day , that we might not be chargeable to any of you : |
9 ELB-BK: 2. Thes. 3,9 NichtVorbildVorbild gäben , damit ihr uns nachahmt . , dass wir nicht das Recht dazu haben , sondern damit wir uns selbst euch zum | 9 KJV: 2. Thess. 3,9 Not because we have not power , but to make ourselves an ensample unto you to follow us . |
10 ELB-BK: 2. Thes. 3,10 Denn auch als wir bei euch waren , geboten wir euch dieses : Wenn jemand nicht arbeiten will , so soll er auch nicht essen . | 10 KJV: 2. Thess. 3,10 For even when we were with you , this we commanded you , that if any would not work , neither should he eat . |
11 ELB-BK: 2. Thes. 3,11 Denn wir hören , dass einige unter euch unordentlich wandeln , indem sie nichts arbeiten , sondern fremde Dinge treiben . | 11 KJV: 2. Thess. 3,11 For we hear that there are some which walk among you disorderly , working not at all , but are busybodies . |
12 ELB-BK: 2. Thes. 3,12 SolchenHerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , dass sie, in der Stille arbeitend , ihr eigenes BrotBrot essen . aber gebieten wir und ermahnen sie in dem | 12 KJV: 2. Thess. 3,12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ , that with quietness they work , and eat their own bread . |
13 ELB-BK: 2. Thes. 3,13 IhrBrüderBrüder , ermattet nicht2 im Gutestun3. aber , | 13 KJV: 2. Thess. 3,13 But4 ye , brethren , be not weary in well doing . |
14 ELB-BK: 2. Thes. 3,14 WennWortWort durch den BriefBrief nicht gehorcht , den bezeichnet und habt keinen Umgang mit ihm , damit er beschämt werde ; aber jemand unserem | 14 KJV: 2. Thess. 3,14 And5 if any man obey not our word by this epistle , note that man, and have no company with him , that he may be ashamed . |
15 ELB-BK: 2. Thes. 3,15 undBruderBruder . achtet ihn nicht als einen Feind , sondern weist ihn zurecht als einen | 15 KJV: 2. Thess. 3,15 Yet count him not as an enemy , but admonish him as a brother . |
16 ELB-BK: 2. Thes. 3,16 Er selbstHerrHerr des Friedens , gebe euch den Frieden allezeit auf alle WeiseWeise ! Der HerrHerr sei mit euch allen ! aber , der | 16 KJV: 2. Thess. 3,16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means . The Lord be with you all . |
17 ELB-BK: 2. Thes. 3,17 DerGrußGruß mit meiner , des PaulusPaulus , Hand , was das ZeichenZeichen in jedem BriefBrief ist ; so schreibe ich. | 17 KJV: 2. Thess. 3,17 The salutation of Paul with mine own hand , which is the token in every epistle : so I write . |
18 ELB-BK: 2. Thes. 3,18 DieGnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen ! | 18 KJV: 2. Thess. 3,18 The grace6 of our Lord Jesus Christ be with you all . Amen . |
Fußnoten | Fußnoten |