Haggai 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im 2. JahrJahr des Königs DariusDarius, im 6. Monat, am 1. TagTag des Monats, erging das WortWort des HERRN durch den ProphetenPropheten Haggai1 an SerubbabelSerubbabel, dem SohnSohn SchealtielsSchealtiels, dem StatthalterStatthalter von JudaJuda, und an JosuaJosua, dem SohnSohn JozadaksJozadaks, dem Hohenpriester, indem er sprach: 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,12
2 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen und sagt: Dieses Volk spricht: Die ZeitZeit ist nicht gekommen, die ZeitZeit, dass das HausHaus des HERRN gebaut werde.2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.
3 Und das WortWort des HERRN erging durch den ProphetenPropheten HaggaiHaggai, indem er sprach:3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
4 Ist es für euch selbst ZeitZeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses HausHaus wüst liegt?4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
5 Und nun, so spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Richtet euer HerzHerz auf eure Wege!5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.3
6 Ihr habt viel gesät und wenig eingebracht; ihr esst, aber nicht zur Sättigung; ihr trinkt, aber nicht zur Genüge; ihr kleidet euch, aber es wird keinem warm; und der Lohnarbeiter erwirbt LohnLohn für einen durchlöcherten BeutelBeutel.6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.4
7 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Richtet euer HerzHerz auf eure Wege!7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.5
8 Steigt auf das GebirgeGebirge und bringt HolzHolz herbei und baut das HausHaus, so werde ich Wohlgefallen daran haben und verherrlicht werden2, spricht der HERR.8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
9 Ihr habt nach vielem ausgeschaut, und siehe, es wurde wenig; und brachtet ihr es heim, so blies ich hinein. Weshalb das?, spricht der HERRERRN, so auch nachher">3 der HeerscharenHeerscharen; wegen meines Hauses, das4 wüst liegt, während ihr lauft, jeder für sein eigenes HausHaus.9 Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.6
10 Darum hat der HimmelHimmel den TauTau über euch zurückgehalten und die ErdeErde ihren Ertrag zurückgehalten.10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11 Und ich habe eine Dürre gerufen über das Land und über die BergeBerge und über das KornKorn und über den Most und über das Öl und über das was der Erdboden hervorbringt, und über die Menschen und über das ViehVieh und über alle Arbeit der Hände.11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 Und SerubbabelSerubbabel, der SohnSohn SchealtielsSchealtiels, und JosuaJosua, der SohnSohn JozadaksJozadaks, der HohepriesterHohepriester, und der ganze Überrest des Volkes hörten auf die Stimme des HERRN, ihres GottesGottes, und auf die WorteWorte des ProphetenPropheten HaggaiHaggai, so wie der HERR, ihr GottGott, ihn gesandt hatte; und das Volk fürchtete sich vor dem HERRN.12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
13 Da sprach HaggaiHaggai, der BoteBote des HERRN, kraft der Botschaft des HERRN, zu dem Volk und sagte: Ich bin mit euch, spricht der HERR.13 Then spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
14 Und der HERR erweckte den GeistGeist SerubbabelsSerubbabels, des SohnesSohnes SchealtielsSchealtiels, des StatthaltersStatthalters von JudaJuda, und den GeistGeist JosuasJosuas, des SohnesSohnes JozadaksJozadaks, des Hohenpriesters, und den GeistGeist des ganzen Überrestes des Volkes. Und sie kamen und arbeiteten5 am HausHaus des HERRN der HeerscharenHeerscharen, ihres GottesGottes,14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
15 am 24. TagTag des 6. Monats, im 2. JahrJahr des Königs DariusDarius. 15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.

Fußnoten

  • 1 Vergl. Esra 5
  • 2 O. mich verherrlichen
  • 3 Eig. ist der Spruch des HERRN, so auch nachher
  • 4 O. weil es
  • 5 d.h. sie nahmen den Bau wieder in Angriff (der unter Cyrus begonnen worden war)

Fußnoten

  • 1 by: Heb. by the hand of
  • 2 governor: or, captain
  • 3 Consider…: Heb. Set your heart on your ways
  • 4 with holes: Heb. pierced through
  • 5 Consider…: Heb. Set your heart on your ways
  • 6 blow…: or, blow it away