Jesaja 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das Gesicht JesajasJesajas, des SohnesSohnes AmozAmoz', das er über JudaJuda und JerusalemJerusalem geschaut hat in den Tagen UssijasUssijas, JothamsJothams, AhasAhas', JehiskiasJehiskias, der KönigeKönige von JudaJuda.1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2 Hört, ihr HimmelHimmel, und horche auf, du ErdeErde! Denn der HERR hat geredet: Ich habe KinderKinder großgezogen und auferzogen, und sie sind von mir abgefallen.2 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
3 Ein OchseOchse kennt seinen Besitzer, und ein EselEsel die KrippeKrippe seines HerrnHerrn; IsraelIsrael hat keine ErkenntnisErkenntnis, mein Volk hat kein Verständnis.3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
4 WeheWehe der sündigen Nation, dem Volk, belastet mit Ungerechtigkeit1, den Nachkommen der Übeltäter, den böse handelnden KindernKindern! Sie haben den HERRN verlassen, haben den Heiligen IsraelsIsraels verschmäht, sind rückwärts gewichen. 4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.12
5 Warum solltet ihr weiter geschlagen werden, da ihr nur den AbfallAbfall vermehren würdet? Das ganze HauptHaupt ist krank, und das ganze HerzHerz ist siech.5 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.3
6 Von der Fußsohle bis zum HauptHaupt ist nichts Gesundes an ihm: Wunden und Striemen und frische Schläge; sie sind nicht ausgedrückt und nicht verbunden und nicht erweicht worden mit Öl.6 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.4
7 Euer Land ist eine WüsteWüste, eure Städte sind mit FeuerFeuer verbrannt; eure Flur – Fremde verzehren sie vor euren AugenAugen; und eine WüsteWüste ist es, wie eine Umkehrung durch Fremde. 7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.5
8 Und die TochterTochter ZionZion ist übriggeblieben wie eine HütteHütte im WeinbergWeinberg, wie eine Nachthütte im Gurkenfeld, wie eine belagerte Stadt. 8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
9 Wenn der HERR der HeerscharenHeerscharen uns nicht einen gar kleinen Überrest gelassen hätte, wie SodomSodom wären wir, GomorraGomorra gleich geworden.9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
10 Hört das WortWort des HERRN, VorsteherVorsteher von SodomSodom; horcht auf das GesetzGesetz unseres GottesGottes, Volk von GomorraGomorra!10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
11 Wozu soll mir die Menge eurer SchlachtopferSchlachtopfer? spricht der HERR. Ich bin satt der BrandopferBrandopfer von Widdern und des FettesFettes der Mastkälber, und am BlutBlut von Stieren und Lämmern und jungen Böcken habe ich kein Gefallen. 11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.6
12 Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht zu erscheinen: Wer hat dieses von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe zu zertreten?12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?7
13 Bringt keine eitle2 Opfergabe3 mehr! RäucherwerkRäucherwerk ist mir ein Gräuel4. NeumondNeumond und SabbatSabbat, das BerufenBerufen von VersammlungenVersammlungen: Frevel und Festversammlung mag ich nicht5. 13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.8
14 Eure NeumondeNeumonde und eure Festzeiten hasst meine SeeleSeele; sie sind mir zur LastLast geworden, ich bin des Tragens müde.14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
15 Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine AugenAugen vor euch; selbst wenn ihr des Betens viel macht, höre ich nicht: Eure Hände sind voll BlutBlut. 15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.910
16 Wascht euch, reinigt euch; schafft die Schlechtigkeit eurer Handlungen mir aus den AugenAugen, hört auf, Böses zu tun!16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
17 Lernt, Gutes zu tun, trachtet nach Recht, leitet den Bedrückten; schafft Recht der Waise, führt der Witwe Sache! 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.11
18 Kommt denn und lasst uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, wie SchneeSchnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie KarmesinKarmesin, wie WolleWolle sollen sie werden.18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
19 Wenn ihr willig seid und hört, so sollt ihr das Gute des Landes essen.19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom SchwertSchwert verzehrt werden. Denn der Mund des HERRN hat geredet.20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
21 Wie ist zur HureHure geworden die treue Stadt! Sie war voll Recht, GerechtigkeitGerechtigkeit befand sich darin, und jetzt Mörder! 21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
22 Dein SilberSilber ist zu Schlacken geworden, dein edler WeinWein mit Wasser verdünnt.22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
23 Deine Fürsten sind Widerspenstige und Diebsgesellen, jeder von ihnen liebt GeschenkeGeschenke und jagt nach BelohnungenBelohnungen; der Waise schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie. 23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
24 Darum spricht der Herr6, der HERR der HeerscharenHeerscharen, der Mächtige IsraelsIsraels: HaHa! Ich werde mich letzen an meinen WidersachernWidersachern und Rache nehmen an meinen Feinden. 24 Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
25 Und ich werde meine Hand gegen dich wenden und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit LaugensalzLaugensalz und wegschaffen all dein BleiBlei.25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:12
26 Und ich werde deine RichterRichter wiederherstellen wie zuerst und deine Räte wie im AnfangAnfang. Danach wird man dich nennen: Stadt der GerechtigkeitGerechtigkeit, treue Stadt. 26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
27 ZionZion wird erlöst werden durch GerichtGericht, und seine Rückkehrenden durch GerechtigkeitGerechtigkeit.27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.13
28 Aber Zerschmetterung der Übertreter7 und der Sünder allzumal; und die den HERRN verlassen, werden untergehen. 28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.14
29 Denn sie werden beschämt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt. Und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der Gärten, an denen ihr Gefallen hattet.29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
30 Denn ihr werdet sein wie eine TerebintheTerebinthe, deren Laub verwelkt ist, und wie ein GartenGarten, der kein Wasser hat.30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
31 Und der Starke wird zum Werg werden und sein Tun zum Funken; und sie werden beide miteinander verbrennen, und niemand wird löschen.31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.15

Fußnoten

  • 1 O. Schuld
  • 2 O. falsche, lügenhafte
  • 3 O. kein eitles Speisopfer
  • 4 And. üb.: ein Gräuelräucherwerk ist es mir
  • 5 Eig. vermag ich nicht zu ertragen
  • 6 Eig. ist der Spruch des Herrn; so auch später an vielen Stellen
  • 7 O. der Abtrünnigen

Fußnoten

  • 1 laden: Heb. of heaviness
  • 2 gone…: Heb. alienated, or, separated
  • 3 revolt…: Heb. increase revolt
  • 4 ointment: or, oil
  • 5 overthrown…: Heb. the overthrow of
  • 6 he goats: Heb. great he goats
  • 7 to appear: Heb. to be seen
  • 8 iniquity: or, grief
  • 9 make…: Heb. multiply prayer
  • 10 blood: Heb. bloods
  • 11 relieve: or, righten
  • 12 purely: Heb. according to pureness
  • 13 her…: or, they that return of her
  • 14 destruction: Heb. breaking
  • 15 maker…: or, and his work