Jesaja 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 14,1 DennERR wird sich JakobsJakobs erbarmen und IsraelIsrael noch erwählen , und wird sie in ihr Land einsetzen . Und der Fremde wird sich ihnen anschließen , und sie werden sich dem HausHaus JakobJakob zugesellen . der H | 1 KJV: Isa. 14,1 For the LORD will have mercy on Jacob , and will yet choose Israel , and set them in their own land : and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob . |
2 ELB-BK: Jes. 14,2 Und die VölkerHausHaus IsraelIsrael wird sich dieselben zu Knechten und zu Mägden zueignen im Land des HERRN . Und sie werden gefangen wegführen die sie gefangen wegführten , und werden herrschen über ihre Bedrücker . werden sie nehmen und sie an ihren Ort bringen ; und das | 2 KJV: Isa. 14,2 And the people1 shall take them, and bring them to their place : and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids : and they shall take them captives , whose captives they were; and they shall rule over their oppressors . |
3 ELB-BK: Jes. 14,3 Und es wird geschehenTagTag , an dem der HERR dir RuheRuhe schafft von deiner Mühsal und von deiner Unruhe und von dem harten Dienst , den man dir auferlegt hat, an dem | 3 KJV: Isa. 14,3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow , and from thy fear , and from the hard bondage wherein thou wast made to serve , |
4 ELB-BK: Jes. 14,4 da wirst du diesenBabelBabel und sprechen : Wie hat aufgehört der Bedrücker , aufgehört die Erpressung1! Spruch anheben über den König von | 4 KJV: Isa. 14,4 That thou shalt take up23 this proverb against the king of Babylon , and say , How hath the oppressor ceased ! the golden city ceased ! |
5 ELB-BK: Jes. 14,5 ZerbrochenERR den Stab der Gottlosen , den HerrscherstabHerrscherstab , hat der H | 5 KJV: Isa. 14,5 The LORD hath broken the staff of the wicked , and the sceptre of the rulers . |
6 ELB-BK: Jes. 14,6 der VölkerNationenNationen unterjochte im ZornZorn mit Verfolgung ohne Einhalt . schlug im Grimm mit Schlägen ohne Unterlass , | 6 KJV: Isa. 14,6 He who smote4 the people in wrath with a continual stroke , he that ruled the nations in anger , is persecuted , and none hindereth . |
7 ELB-BK: Jes. 14,7 Es ruhtErdeErde ; man bricht in Jubel aus . , es rastet die ganze | 7 KJV: Isa. 14,7 The whole earth is at rest , and is quiet : they break forth into singing . |
8 ELB-BK: Jes. 14,8 AuchZedernZedern des LibanonLibanon : „Seit du daliegst , kommt niemand mehr herauf , uns abzuhauen2.“ die Zypressen freuen sich über dich, die | 8 KJV: Isa. 14,8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon , saying, Since thou art laid down , no feller is come up against us. |
9 ELB-BK: Jes. 14,9 Der ScheolScheol drunten ist in Bewegung um deinetwillen, deiner AnkunftAnkunft entgegen ; er stört deinetwegen die Schatten3 auf , alle Mächtigen4 der ErdeErde , er lässt von ihren Thronen aufstehen alle KönigeKönige der NationenNationen . | 9 KJV: Isa. 14,9 Hell56 from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming : it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth ; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations . |
10 ELB-BK: Jes. 14,10 Sie alle heben an und sagen zu dir: „Auch du bist kraftlos geworden wie wir, bist uns gleich geworden!“ | 10 KJV: Isa. 14,10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? |
11 ELB-BK: Jes. 14,11 In den ScheolScheol hinabgestürzt ist deine Pracht , das Rauschen deiner Harfen . Maden sind unter dir gebettet , und Würmer sind deine DeckeDecke . | 11 KJV: Isa. 14,11 Thy pomp is brought down to the grave , and the noise of thy viols : the worm is spread under thee, and the worms cover thee. |
12 ELB-BK: Jes. 14,12 WieHimmelHimmel gefallen , du Glanzstern , SohnSohn der MorgenröteMorgenröte ! Zur ErdeErde gefällt , Überwältiger der NationenNationen ! bist du vom | 12 KJV: Isa. 14,12 How art thou fallen7 from heaven , O Lucifer , son of the morning ! how art thou cut down to the ground , which didst weaken the nations ! |
13 ELB-BK: Jes. 14,13 Und duHimmelHimmel will ich hinaufsteigen , hoch über die Sterne Gottes5 meinen ThronThron erheben und mich niedersetzen auf den Versammlungsberg im äußersten Norden6. , du sprachst in deinem Herzen : „Zum | 13 KJV: Isa. 14,13 For thou hast said in thine heart , I will ascend into heaven , I will exalt my throne above the stars of God : I will sit also upon the mount of the congregation , in the sides of the north : |
14 ELB-BK: Jes. 14,14 Ich will hinauffahren auf Wolkenhöhen , mich gleichmachen dem Höchsten .“ | 14 KJV: Isa. 14,14 I will ascend above the heights of the clouds ; I will be like the most High . |
15 ELB-BK: Jes. 14,15 DochScheolScheol wirst du hinabgestürzt , in die tiefste GrubeGrube . in den | 15 KJV: Isa. 14,15 Yet thou shalt be brought down to hell , to the sides of the pit . |
16 ELB-BK: Jes. 14,16 Die dich sehenMannMann , der die ErdeErde beben machte, Königreiche erschütterte ; , betrachten dich, schauen dich an : „Ist das der | 16 KJV: Isa. 14,16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble , that did shake kingdoms ; |
17 ELB-BK: Jes. 14,17 der den ErdkreisWüsteWüste gleichmachte und dessen Städte niederriss , dessen Gefangene nicht in die Heimat entließ ?“ der | 17 KJV: Isa. 14,17 That made8 the world as a wilderness , and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners ? |
18 ELB-BK: Jes. 14,18 AlleKönigeKönige der NationenNationen insgesamt liegen mit Ehren , jeder in seinem HausHaus ; | 18 KJV: Isa. 14,18 All the kings of the nations , even all of them, lie in glory , every one in his own house . |
19 ELB-BK: Jes. 14,19 duGrabstätteGrabstätte , wie ein verabscheuter Schössling , bedeckt mit Erschlagenen , vom SchwertSchwert Durchbohrten , die zu den Steinen der GrubeGrube hinabgefahren sind7, wie ein zertretenes Aas . aber bist hingeworfen fern von deiner | 19 KJV: Isa. 14,19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch , and as the raiment of those that are slain , thrust through with a sword , that go down to the stones of the pit ; as a carcase trodden under feet . |
20 ELB-BK: Jes. 14,20 NichtBegräbnisBegräbnis ; denn du hast dein Land zugrunde gerichtet , dein Volk hingemordet . Die Nachkommenschaft der Übeltäter wird nicht genannt werden in Ewigkeit . wirst du mit ihnen vereint werden im | 20 KJV: Isa. 14,20 Thou shalt not be joined with them in burial , because thou hast destroyed thy land , and slain thy people : the seed of evildoers shall never be renowned . |
21 ELB-BK: Jes. 14,21 BereitetVäterVäter willen! Nicht sollen sie aufstehen und die ErdeErde in Besitz nehmen , und mit Städten füllen die Fläche des Erdkreises . seinen Söhnen die Schlachtung , um der Ungerechtigkeit ihrer | 21 KJV: Isa. 14,21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers ; that they do not rise , nor possess the land , nor fill the face of the world with cities . |
22 ELB-BK: Jes. 14,22 Und ich werde gegenERR der HeerscharenHeerscharen , und werde von BabelBabel ausrotten NamenNamen und Überrest , und SohnSohn und Nachkommen8, spricht der HERR . sie aufstehen , spricht der H | 22 KJV: Isa. 14,22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts , and cut off from Babylon the name , and remnant , and son , and nephew , saith the LORD . |
23 ELB-BK: Jes. 14,23 Und ich werde es zum BesitztumIgelIgel machen und zu Wassersümpfen ; und ich werde es ausfegen mit dem Besen der Vertilgung , spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen . der | 23 KJV: Isa. 14,23 I will also make it a possession for the bittern , and pools of water : and I will sweep it with the besom of destruction , saith the LORD of hosts . |
24 ELB-BK: Jes. 14,24 Der HERR der HeerscharenHeerscharen hat geschworen und gesprochen : Wahrlich! Wie ich es vorbedacht , so geschieht es; und wie ich es beschlossen habe, so wird es zustande kommen : | 24 KJV: Isa. 14,24 The LORD of hosts hath sworn , saying , Surely as I have thought , so shall it come to pass; and as I have purposed , so shall it stand : |
25 ELB-BK: Jes. 14,25 dass ich AssyrienAssyrien in meinem Land zerschmettern und es auf meinen Bergen zertreten werde. Und so wird sein JochJoch von ihnen weichen , und seine LastLast wird weichen von ihrer SchulterSchulter . | 25 KJV: Isa. 14,25 That I will break the Assyrian in my land , and upon my mountains tread him under foot : then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders . |
26 ELB-BK: Jes. 14,26 DasErdeErde ; und das ist die Hand , die ausgestreckt ist über alle NationenNationen . ist der Ratschluss , der beschlossen ist über die ganze | 26 KJV: Isa. 14,26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth : and this is the hand that is stretched out upon all the nations . |
27 ELB-BK: Jes. 14,27 DennERR der HeerscharenHeerscharen hat es beschlossen , und wer wird es vereiteln ? Und seine ausgestreckte Hand – wer9 könnte sie abwenden ? der H | 27 KJV: Isa. 14,27 For the LORD of hosts hath purposed , and who shall disannul it? and his hand is stretched out , and who shall turn it back ? |
28 ELB-BK: Jes. 14,28 Im TodesjahrAhasAhas geschah dieser AusspruchAusspruch : des Königs | 28 KJV: Isa. 14,28 In the year that king Ahaz died was this burden . |
29 ELB-BK: Jes. 14,29 FreuePhilistäaPhilistäa , dass zerbrochen ist der StockStock , der dich schlug ! Denn aus der Wurzel der SchlangeSchlange wird eine OtterOtter hervorkommen , und seine Frucht wird sein eine fliegende , feurige SchlangeSchlange. dich nicht gänzlich, | 29 KJV: Isa. 14,29 Rejoice9 not thou, whole Palestina , because the rod of him that smote thee is broken : for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice , and his fruit shall be a fiery flying serpent . |
30 ELB-BK: Jes. 14,30 Und die Erstgeborenen10 werden weiden , und die Dürftigen sich in Sicherheit lagern ; aber deine Wurzel werde ich durch Hunger töten , und deinen Überrest wird er umbringen . der Armen | 30 KJV: Isa. 14,30 And the firstborn of the poor shall feed , and the needy shall lie down in safety : and I will kill thy root with famine , and he shall slay thy remnant . |
31 ELB-BK: Jes. 14,31 HeuleTorTor ! Schreie , Stadt ! Gänzlich hinschmelzen sollst du, PhilistäaPhilistäa ; denn von NordenNorden her kommt Rauch , und kein Vereinzelter ist unter seinen Scharen . , | 31 KJV: Isa. 14,31 Howl1011 , O gate ; cry , O city ; thou, whole Palestina , art dissolved : for there shall come from the north a smoke , and none shall be alone in his appointed times . |
32 ELB-BK: Jes. 14,32 Und was11 der NationenNationen ? Dass der HERR ZionZion gegründet hat und dass die Elenden seines Volkes darin ZufluchtZuflucht finden . antwortet man den Boten | 32 KJV: Isa. 14,32 What shall one then answer12 the messengers of the nation ? That the LORD hath founded Zion , and the poor of his people shall trust in it. |
Fußnoten
| Fußnoten
|