Jesaja 33 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 33,1 WeheWehe dir, Verwüster , und du selbst wurdest nicht verwüstet ; und dir, Räuber1, und man hat dich nicht beraubt ! Sobald du das Verwüsten vollendet hast, wirst du verwüstet werden; sobald du mit dem Rauben fertig bist2, wirst du beraubt werden. | 1 KJV: Isa. 33,1 Woe to thee that spoilest , and thou wast not spoiled ; and dealest treacherously , and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil , thou shalt be spoiled ; and when thou shalt make an end to deal treacherously , they shall deal treacherously with thee. |
2 ELB-BK: Jes. 33,2 HERR , sei uns gnädig ! Auf dich harren wir; sei ihr ArmArm jeden MorgenMorgen , ja , unsere Rettung zur ZeitZeit der BedrängnisBedrängnis ! – | 2 KJV: Isa. 33,2 O LORD , be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning , our salvation also in the time of trouble . |
3 ELB-BK: Jes. 33,3 Vor3 Getümmels entfliehen die Völker , vor deiner Erhebung zerstreuen sich die NationenNationen . dem Brausen deines | 3 KJV: Isa. 33,3 At the noise of the tumult the people fled ; at the lifting up of thyself the nations were scattered . |
4 ELB-BK: Jes. 33,4 Und weggerafftBeuteBeute , wie die Heuschrecken wegraffen ; wie Heuschrecken rennen , rennt man darauf los. wird eure | 4 KJV: Isa. 33,4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller : as the running to and fro of locusts shall he run upon them. |
5 ELB-BK: Jes. 33,5 Der HERR ist hocherhaben ; denn er wohnt in der HöheHöhe , er füllt ZionZion mit Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit . | 5 KJV: Isa. 33,5 The LORD is exalted ; for he dwelleth on high : he hath filled Zion with judgment and righteousness . |
6 ELB-BK: Jes. 33,6 Und es wird4, Fülle von Rettung , von Weisheit und ErkenntnisErkenntnis geben; die Furcht des HERRN wird sein5 SchatzSchatz sein. Festigkeit deiner Zeiten | 6 KJV: Isa. 33,6 And wisdom1 and knowledge shall be the stability of thy times , and strength of salvation : the fear of the LORD is his treasure . |
7 ELB-BK: Jes. 33,7 Siehe , ihre Helden schreien draußen , die Friedensboten weinen bitterlich . | 7 KJV: Isa. 33,7 Behold, their valiant ones2 shall cry without : the ambassadors of peace shall weep bitterly . |
8 ELB-BK: Jes. 33,8 Die StraßenBundBund gebrochen , die Städte verachtet , keines Menschen geachtet . sind verödet , der Wanderer feiert. Er hat den | 8 KJV: Isa. 33,8 The highways lie waste , the wayfaring man ceaseth : he hath broken the covenant , he hath despised the cities , he regardeth no man . |
9 ELB-BK: Jes. 33,9 Es trauertLibanonLibanon steht beschämt da , er verdorrt ; SaronSaron ist einer SteppeSteppe gleich geworden , und BasanBasan und KarmelKarmel schütteln ihr Laub ab . , es schmachtet das Land ; der | 9 KJV: Isa. 33,9 The earth3 mourneth and languisheth : Lebanon is ashamed and hewn down : Sharon is like a wilderness ; and Bashan and Carmel shake off their fruits. |
10 ELB-BK: Jes. 33,10 NunERR ; nun will ich mich emporrichten , nun mich erheben . will ich aufstehen , spricht der H | 10 KJV: Isa. 33,10 Now will I rise , saith the LORD ; now will I be exalted ; now will I lift up myself. |
11 ELB-BK: Jes. 33,11 Ihr geht schwangerStoppelnStoppeln werdet ihr gebären ; euer Schnauben ist ein FeuerFeuer , das euch verzehren wird. mit Heu , | 11 KJV: Isa. 33,11 Ye shall conceive chaff , ye shall bring forth stubble : your breath , as fire , shall devour you. |
12 ELB-BK: Jes. 33,12 Und die VölkerDornenDornen , die im FeuerFeuer verbrannt werden. werden zu Kalkbränden, wie abgehauene | 12 KJV: Isa. 33,12 And the people shall be as the burnings of lime : as thorns cut up shall they be burned in the fire . |
13 ELB-BK: Jes. 33,13 HörtMachtMacht ! , ihr Fernen , was ich getan , und ihr Nahen , erkennt meine | 13 KJV: Isa. 33,13 Hear , ye that are far off , what I have done ; and, ye that are near , acknowledge my might . |
14 ELB-BK: Jes. 33,14 Die SünderZionZion sind erschrocken6, Beben hat die Gesetzlosen ergriffen . „Wer von uns kann sich bei verzehrendem FeuerFeuer aufhalten? Wer von uns kann sich bei ewigen Gluten aufhalten?“ – in | 14 KJV: Isa. 33,14 The sinners in Zion are afraid ; fearfulness hath surprised the hypocrites . Who among us shall dwell with the devouring fire ? who among us shall dwell with everlasting burnings ? |
15 ELB-BK: Jes. 33,15 Wer in GerechtigkeitGerechtigkeit7 wandelt und Aufrichtigkeit8 redet ; wer den GewinnGewinn der Bedrückungen verschmäht ; wer seine Hände schüttelt , um keine Bestechung anzunehmen ; wer sein OhrOhr verstopft , um nicht von Bluttaten zu hören , und seine AugenAugen verschließt , um Böses nicht zu sehen : | 15 KJV: Isa. 33,15 He that walketh4567 righteously , and speaketh uprightly ; he that despiseth the gain of oppressions , that shaketh his hands from holding of bribes , that stoppeth his ears from hearing of blood , and shutteth his eyes from seeing evil ; |
16 ELB-BK: Jes. 33,16 derBurgBurg ; sein BrotBrot wird ihm dargereicht , sein Wasser versiegt nie9. wird auf Höhen wohnen , Felsenfestungen sind seine | 16 KJV: Isa. 33,16 He shall dwell8 on high : his place of defence shall be the munitions of rocks : bread shall be given him; his waters shall be sure . |
17 ELB-BK: Jes. 33,17 Deine AugenAugen werden den König schauen in seiner Schönheit , sehen werden sie ein weithin offenes Land . | 17 KJV: Isa. 33,17 Thine eyes9 shall see the king in his beauty : they shall behold the land that is very far off . |
18 ELB-BK: Jes. 33,18 Dein HerzHerz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber10? Wo der Wäger11? Wo der, der die Türme zählte ? | 18 KJV: Isa. 33,18 Thine heart10 shall meditate terror . Where is the scribe ? where is the receiver ? where is he that counted the towers ? |
19 ELB-BK: Jes. 33,19 Du wirst das freche12, dass man sie nicht vernehmen , von stammelnder Zunge , die man nicht verstehen kann. Volk nicht mehr sehen , das Volk von unverständlicher Sprache | 19 KJV: Isa. 33,19 Thou shalt not see11 a fierce people , a people of a deeper speech than thou canst perceive ; of a stammering tongue , that thou canst not understand . |
20 ELB-BK: Jes. 33,20 SchauZionZion an , die Stadt unserer Festversammlungen ! Deine AugenAugen werden JerusalemJerusalem sehen , eine ruhige13 Wohnstätte , ein ZeltZelt , das nicht wandern wird, dessen Pflöcke ewiglich nicht herausgezogen , und von dessen Seilen keines je losgerissen werden wird; – | 20 KJV: Isa. 33,20 Look upon Zion , the city of our solemnities : thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation , a tabernacle that shall not be taken down ; not one of the stakes thereof shall ever be removed , neither shall any of the cords thereof be broken . |
21 ELB-BK: Jes. 33,21 sondern14, der HERR , bei unsERR"> dort ist ein Mächtiger15; – ein Ort von Flüssen , von breiten Strömen16: Kein Ruderschiff kommt hinein , und durch denselben zieht kein mächtiges SchiffSchiff . | 21 KJV: Isa. 33,21 But there the glorious12 LORD will be unto us a place of broad rivers and streams ; wherein shall go no galley with oars , neither shall gallant ship pass thereby. |
22 ELB-BK: Jes. 33,22 Denn der HERR ist unser RichterRichter , der HERR unser Feldherr17, der HERR unser König ; er wird uns retten . – | 22 KJV: Isa. 33,22 For the LORD13 is our judge , the LORD is our lawgiver , the LORD is our king ; he will save us. |
23 ELB-BK: Jes. 33,23 SchlaffTaueTaue ; sie halten nicht fest das Gestell ihres Mastes , halten das Segel nicht ausgebreitet . – Dann wird ausgeteilt des RaubesRaubes BeuteBeute in Menge , selbst Lahme plündern die BeuteBeute . hängen deine | 23 KJV: Isa. 33,23 Thy tacklings14 are loosed ; they could not well strengthen their mast , they could not spread the sail : then is the prey of a great spoil divided ; the lame take the prey . |
24 ELB-BK: Jes. 33,24 Und keinvergebenvergeben sein. – Einwohner wird sagen : Ich bin schwach . Dem Volk , das darin wohnt , wird die Ungerechtigkeit | 24 KJV: Isa. 33,24 And the inhabitant shall not say , I am sick : the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity . |
Fußnoten
| Fußnoten
|