Jesaja 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Denn siehe, der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen, nimmt von JerusalemJerusalem und von JudaJuda Stütze und Unterstützung weg, jede Stütze des BrotesBrotes und jede Stütze des Wassers;1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
2 HeldHeld und KriegsmannKriegsmann, RichterRichter und ProphetProphet und WahrsagerWahrsager und Ältesten;2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 den Obersten über 50 und den Angesehenen und den RatRat und den geschickten Künstler1 und den Zauberkundigen. 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.12
4 Und ich werde Jünglinge zu ihren Fürsten machen, und Buben sollen über sie herrschen. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 Und das Volk wird sich gegenseitig bedrücken, der eine den anderen und jeder seinen Nächsten; der Knabe wird frech auftreten gegen den Greis, und der Verachtete gegen den Geehrten.5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
6 Wenn jemand seinen BruderBruder in seines VatersVaters HausHaus ergreift und sagt: Du hast ein Kleid2, unser VorsteherVorsteher sollst du sein; und dieser Einsturz sei unter deiner Hand! 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 so wird er an jenem TagTag seine Stimme erheben und sagen: Ich kann kein Wundarzt sein; ist doch in meinem HausHaus weder BrotBrot noch Kleid: macht mich nicht zum VorsteherVorsteher des Volkes.7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.34
8 Denn JerusalemJerusalem ist gestürzt und JudaJuda gefallen, weil ihre Zunge und ihre Taten gegen den HERRN sind, um zu trotzen den AugenAugen seiner HerrlichkeitHerrlichkeit. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt gegen sie; und von ihrer SündeSünde sprechen sie offen wie SodomSodom, sie verheimlichen sie nicht. WeheWehe ihrer SeeleSeele! Denn sich selbst bereiten sie Böses. 9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
10 Sagt vom Gerechten, dass es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genießen. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 WeheWehe dem Gottlosen! Es wird ihm übelgehen; denn das Tun seiner Hände wird ihm angetan werden. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.5
12 Mein Volk – seine Bedrücker sind Buben, und Frauen herrschen über dasselbe. Mein Volk, deine Leiter führen irre, und den Weg deiner Pfade haben sie dir entrückt3. 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.67
13 Der HERR steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten.13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14 Der HERR wird ins GerichtGericht gehen mit den Ältesten seines Volkes und dessen Fürsten. Und ihr, ihr habt den WeinbergWeinberg abgeweidet, der RaubRaub des Elenden ist in euren Häusern; 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.8
15 was habt ihr, dass ihr mein Volk zertretet und das Angesicht der Elenden zermalmt?, spricht der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen.15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 Und der HERR sprach: Weil die Töchter ZionsZions stolz sind, und umhergehen mit gerecktem Hals und blinzelnden AugenAugen, und trippelnd umhergehen und mit ihren FußspangenFußspangen klirren: 16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:910
17 so wird der HerrHerr den ScheitelScheitel der Töchter ZionsZions kahl machen, und der HERRHERR ihre Scham entblößen.17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.11
18 An jenem TagTag wird der HerrHerr wegnehmen den SchmuckSchmuck der FußspangenFußspangen und der Stirnbänder4 und der Halbmonde;18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,12
19 die Ohrgehänge und die Armketten und die SchleierSchleier;19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,1314
20 die KopfbundeKopfbunde und die Schrittkettchen und die GürtelGürtel und die Riechfläschchen und die Amulette;20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,15
21 die Fingerringe und die NasenringeNasenringe;21 The rings, and nose jewels,
22 die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die BeutelBeutel; 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23 die Handspiegel und die Hemden und die Turbane und die Überwürfe5. 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
24 Und es wird geschehen: Statt des Wohlgeruchs wird Moder sein und statt des GürtelsGürtels ein Strick und statt des Lockenwerks eine GlatzeGlatze und statt des PrunkgewandesPrunkgewandes ein Kittel von SacktuchSacktuch, Brandmal statt Schönheit.24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25 Deine Männer werden durchs SchwertSchwert fallen und deine Helden im Krieg. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.16
26 Und ihre6 ToreTore werden klagen und trauern, und ausgeleert wird sie sein, sich zur ErdeErde niedersetzen. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.17

Fußnoten

  • 1 O. den Kunstverständigen
  • 2 Eig. ein Oberkleid
  • 3 W. haben sie verschlungen
  • 4 And. üb.: der Sönnchen
  • 5 weite Schleier, die über Kopf und Schulter geworfen wurden
  • 6 d.h. der Tocher Zion

Fußnoten

  • 1 the honourable…: Heb. a man eminent in countenance
  • 2 eloquent…: or, skilful of speech
  • 3 swear: Heb. lift up the hand
  • 4 healer: Heb. binder up
  • 5 given…: Heb. done to him
  • 6 lead…: or, call thee blessed
  • 7 destroy: Heb. swallow up
  • 8 eaten: or, burnt
  • 9 wanton…: Heb. deceiving with their eyes
  • 10 mincing: or, tripping nicely
  • 11 discover: Heb. make naked
  • 12 cauls: or, networks
  • 13 chains: or, sweet balls
  • 14 mufflers: or, spangled ornaments
  • 15 tablets: Heb. houses of the soul
  • 16 mighty: Heb. might
  • 17 desolate: or, emptied: Heb. cleansed