Jesaja 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 7,1 Und es geschahAhasAhas ', des SohnesSohnes JothamsJothams , des SohnesSohnes UssijasUssijas , des Königs von JudaJuda , da zog RezinRezin , der König von SyrienSyrien , und PekachPekach , der SohnSohn RemaljasRemaljas , der König von IsraelIsrael , nach JerusalemJerusalem hinauf zum KampfKampf gegen dasselbe; aber er vermochte nicht gegen dasselbe zu kämpfen . in den Tagen | 1 KJV: Isa. 7,1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham , the son of Uzziah , king of Judah , that Rezin the king of Syria , and Pekah the son of Remaliah , king of Israel , went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. |
2 ELB-BK: Jes. 7,2 Und es wurde dem HausHaus DavidDavid berichtet und gesagt : SyrienSyrien hat sich in EphraimEphraim gelagert . Da bebte sein HerzHerz und das HerzHerz seines Volkes , wie die Bäume des WaldesWaldes vor dem WindWind beben . | 2 KJV: Isa. 7,2 And it was told1 the house of David , saying , Syria is confederate with Ephraim . And his heart was moved , and the heart of his people , as the trees of the wood are moved with the wind . |
3 ELB-BK: Jes. 7,3 Und der HERR sprach zu JesajaJesaja : Geh doch hinaus , dem AhasAhas entgegen , du und dein SohnSohn Schear-Jaschub1, an das Ende der WasserleitungWasserleitung des oberen TeichesTeiches , nach der Straße des WalkerfeldesWalkerfeldes hin, | 3 KJV: Isa. 7,3 Then said23 the LORD unto Isaiah , Go forth now to meet Ahaz , thou, and Shearjashub thy son , at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field ; |
4 ELB-BK: Jes. 7,4 und sprichHerzHerz verzage nicht vor diesen beiden rauchenden Brandscheit-Stümpfen , bei2 der Zornglut RezinsRezins und SyriensSyriens und des SohnesSohnes RemaljasRemaljas . zu ihm: Hüte dich und halte dich ruhig ; fürchte dich nicht , und dein | 4 KJV: Isa. 7,4 And say4 unto him, Take heed , and be quiet ; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands , for the fierce anger of Rezin with Syria , and of the son of Remaliah . |
5 ELB-BK: Jes. 7,5 WeilSyrienSyrien Böses gegen dich beratschlagt hat, EphraimEphraim und der SohnSohn RemaljasRemaljas , und gesagt : | 5 KJV: Isa. 7,5 Because Syria , Ephraim , and the son of Remaliah , have taken evil counsel against thee, saying , |
6 ELB-BK: Jes. 7,6 Lasst uns gegen JudaJuda hinaufziehen und ihm Grauen einjagen und es uns erobern3 und den SohnSohn TabeelsTabeels zum König darin machen ; | 6 KJV: Isa. 7,6 Let us go up5 against Judah , and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal : |
7 ELB-BK: Jes. 7,7 soHerrHerr , HERRHERR : Es wird nicht zustande kommen und nicht geschehen . spricht der | 7 KJV: Isa. 7,7 Thus saith the Lord GOD , It shall not stand , neither shall it come to pass. |
8 ELB-BK: Jes. 7,8 DennDamaskusDamaskus ist das HauptHaupt von SyrienSyrien , und RezinRezin das HauptHaupt von DamaskusDamaskus ; und in noch 65 Jahren wird EphraimEphraim zerschmettert werden, dass es kein Volk mehr sei. | 8 KJV: Isa. 7,8 For the head6 of Syria is Damascus , and the head of Damascus is Rezin ; and within threescore and five years shall Ephraim be broken , that it be not a people . |
9 ELB-BK: Jes. 7,9 Und SamariaSamaria ist das HauptHaupt von EphraimEphraim , und der SohnSohn RemaljasRemaljas das HauptHaupt von SamariaSamaria . Wenn ihr nicht glaubt , werdet ihr keinen Bestand haben! | 9 KJV: Isa. 7,9 And the head7 of Ephraim is Samaria , and the head of Samaria is Remaliah's son . If ye will not believe , surely ye shall not be established . |
10 ELB-BK: Jes. 7,10 Und der HERR fuhr fort , zu AhasAhas zu reden , und sprach : | 10 KJV: Isa. 7,10 Moreover the LORD8 spake again unto Ahaz , saying , |
11 ELB-BK: Jes. 7,11 FordereZeichenZeichen von dem HERRN , deinem GottGott ; fordere es in der Tiefe oder oben in der HöheHöhe . dir ein | 11 KJV: Isa. 7,11 Ask9 thee a sign of the LORD thy God ; ask it either in the depth , or in the height above . |
12 ELB-BK: Jes. 7,12 Und AhasAhas sprach : Ich will nicht fordern und will den HERRN nicht versuchen . | 12 KJV: Isa. 7,12 But Ahaz said , I will not ask , neither will I tempt the LORD . |
13 ELB-BK: Jes. 7,13 Da sprachHausHaus DavidDavid ! Ist es euch zu wenig , Menschen zu ermüden , dass ihr auch meinen GottGott ermüdet ? er: Hört doch , | 13 KJV: Isa. 7,13 And he said , Hear ye now, O house of David ; Is it a small thing for you to weary men , but will ye weary my God also? |
14 ELB-BK: Jes. 7,14 DarumHerrHerr selbst euch ein ZeichenZeichen geben : Siehe , die JungfrauJungfrau wird schwanger werden und einen SohnSohn gebären und wird seinen NamenNamen Immanuel4 nennen . wird der | 14 KJV: Isa. 7,14 Therefore the Lord10 himself shall give you a sign ; Behold, a virgin shall conceive , and bear a son , and shall call his name Immanuel . |
15 ELB-BK: Jes. 7,15 Rahm5 und HonigHonig wird er essen , wenn er weiß , das Böse zu verwerfen und das Gute zu erwählen . | 15 KJV: Isa. 7,15 Butter and honey shall he eat , that he may know to refuse the evil , and choose the good . |
16 ELB-BK: Jes. 7,16 Denn6 ehe der Knabe weiß , das Böse zu verwerfen und das Gute zu erwählen , wird das Land verlassen sein, vor dessen beiden Königen dir graut . | 16 KJV: Isa. 7,16 For before the child shall know to refuse the evil , and choose the good , the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings . |
17 ELB-BK: Jes. 7,17 Der HERR wird über dich und über dein Volk und über das HausHaus deines VatersVaters TageTage kommen lassen, wie sie nicht gekommen sind seit dem TagTag , da EphraimEphraim von JudaJuda gewichen ist – den König von AssyrienAssyrien . | 17 KJV: Isa. 7,17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people , and upon thy father's house , days that have not come , from the day that Ephraim departed from Judah ; even the king of Assyria . |
18 ELB-BK: Jes. 7,18 Und es wird geschehenTagTag , da wird der HERR die FliegeFliege , die am Ende der Ströme7 Ägyptens , und die BieneBiene , die im Land AssyrienAssyrien ist, herbeizischen . an jenem | 18 KJV: Isa. 7,18 And it shall come to pass in that day , that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt , and for the bee that is in the land of Assyria . |
19 ELB-BK: Jes. 7,19 Und sie werden kommen und sich allesamt niederlassen in den Tälern der steilen Höhen und in den Spalten der Felsen und in allen Dornstäuchern und auf allen Triften. | 19 KJV: Isa. 7,19 And they shall come11 , and shall rest all of them in the desolate valleys , and in the holes of the rocks , and upon all thorns , and upon all bushes . |
20 ELB-BK: Jes. 7,20 An jenemTagTag wird der HerrHerr durch ein gemietetes8 SchermesserSchermesser , auf der anderen Seite des Stromes , durch den König von AssyrienAssyrien , das HauptHaupt und das Haar der Beine abscheren ; ja, auch den BartBart wird es wegnehmen . | 20 KJV: Isa. 7,20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired , namely, by them beyond the river , by the king of Assyria , the head , and the hair of the feet : and it shall also consume the beard . |
21 ELB-BK: Jes. 7,21 Und es wird geschehenTagTag , dass jemand eine junge KuhKuh und zwei Schafe9 füttern wird. an jenem | 21 KJV: Isa. 7,21 And it shall come to pass in that day , that a man shall nourish a young cow , and two sheep ; |
22 ELB-BK: Jes. 7,22 Und es wird geschehen10 essen , denn Rahm und HonigHonig wird jeder essen , der im Land übriggeblieben ist. , wegen der Menge des Milchertrags wird er Rahm | 22 KJV: Isa. 7,22 And it shall come to pass, for the abundance12 of milk that they shall give he shall eat butter : for butter and honey shall every one eat that is left in the land . |
23 ELB-BK: Jes. 7,23 Und es wird geschehenTagTag , dass jeder Ort , wo tausend Weinstöcke von tausend Silbersekel waren , zu DornenDornen und DistelnDisteln geworden sein wird . an jenem | 23 KJV: Isa. 7,23 And it shall come to pass in that day , that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings , it shall even be for briers and thorns . |
24 ELB-BK: Jes. 7,24 Mit PfeilenBogenBogen wird man dorthin kommen ; denn das ganze Land wird DornenDornen und DistelnDisteln sein . und mit | 24 KJV: Isa. 7,24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns . |
25 ELB-BK: Jes. 7,25 Und alleBergeBerge , die mit der Hacke behackt wurden, dahin wirst du nicht kommen , aus Furcht vor DornenDornen und DistelnDisteln ; und sie werden ein Ort sein, wohin man RinderRinder treibt , und der vom Kleinvieh zertreten wird. | 25 KJV: Isa. 7,25 And on all hills that shall be digged with the mattock , there shall not come thither the fear of briers and thorns : but it shall be for the sending forth of oxen , and for the treading of lesser cattle . |
Fußnoten | Fußnoten
|