Jesaja 43 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 43,1 Und nunERR , der dich geschaffen , JakobJakob , und der dich gebildet hat, IsraelIsrael : Fürchte dich nicht , denn ich habe dich erlöst ; ich habe dich bei deinem NamenNamen gerufen , du bist mein. , so spricht der H | 1 KJV: Isa. 43,1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob , and he that formed thee, O Israel , Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name ; thou art mine. |
2 ELB-BK: Jes. 43,2 WennFeuerFeuer gehst , wirst du nicht versengt werden, und die Flamme wird dich nicht verbrennen . du durchs Wasser gehst , ich bin bei dir, und durch Ströme , sie werden dich nicht überfluten ; wenn du durchs | 2 KJV: Isa. 43,2 When thou passest through the waters , I will be with thee; and through the rivers , they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire , thou shalt not be burned ; neither shall the flame kindle upon thee. |
3 ELB-BK: Jes. 43,3 DennERR , dein GottGott , ich, der HeiligeHeilige IsraelsIsraels , dein Heiland1; ich gebe als dein LösegeldLösegeld Ägypten hin , Äthiopien und Seba2 an deiner statt . ich bin der H | 3 KJV: Isa. 43,3 For I am the LORD thy God , the Holy One of Israel , thy Saviour : I gave Egypt for thy ransom , Ethiopia and Seba for thee. |
4 ELB-BK: Jes. 43,4 WeilAugenAugen , und ich dich lieb habe , so werde ich Menschen hingeben an deiner statt und Völkerschaften anstatt deines LebensLebens . du teuer , wertvoll bist in meinen | 4 KJV: Isa. 43,4 Since thou wast precious1 in my sight , thou hast been honourable , and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life . |
5 ELB-BK: Jes. 43,5 FürchteAufgangAufgang her werde ich deine Nachkommen bringen , und vom Niedergang her werde ich dich sammeln . dich nicht , denn ich bin mit dir; vom | 5 KJV: Isa. 43,5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east , and gather thee from the west ; |
6 ELB-BK: Jes. 43,6 Ich werde zum NordenNorden sagen : Gib heraus !, und zum SüdenSüden : Halte nicht zurück , bring meine Söhne von fernher und meine Töchter vom Ende der ErdeErde , | 6 KJV: Isa. 43,6 I will say to the north , Give up ; and to the south , Keep not back : bring my sons from far , and my daughters from the ends of the earth ; |
7 ELB-BK: Jes. 43,7 jedenNamenNamen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen , den ich gebildet , ja, gemacht habe! , der mit meinem | 7 KJV: Isa. 43,7 Even every one that is called by my name : for I have created him for my glory , I have formed him; yea, I have made him. |
8 ELB-BK: Jes. 43,8 FühreAugenAugen hat , und die Tauben , die doch Ohren haben! heraus das blinde Volk , das doch | 8 KJV: Isa. 43,8 Bring forth the blind people that have eyes , and the deaf that have ears . |
9 ELB-BK: Jes. 43,9 AlleNationenNationen mögen sich miteinander versammeln , und die Völkerschaften zusammenkommen ! Wer unter ihnen kann dies verkünden ? So mögen sie uns Früheres3 hören lassen ! Mögen sie ihre Zeugen stellen und gerechtfertigt werden, dass man es höre und sage : Es ist wahr ! | 9 KJV: Isa. 43,9 Let all the nations be gathered together , and let the people be assembled : who among them can declare this, and shew us former things ? let them bring forth their witnesses , that they may be justified : or let them hear , and say , It is truth . |
10 ELB-BK: Jes. 43,10 IhrERR , und mein KnechtKnecht , den ich erwählt habe: damit ihr erkennt und mir glaubt und einseht , dass ich derselbe bin4. Vor mir wurde kein Gott5 gebildet , und nach mir wird keiner sein . seid meine Zeugen , spricht der H | 10 KJV: Isa. 43,10 Ye are my witnesses2 , saith the LORD , and my servant whom I have chosen : that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed , neither shall there be after me. |
11 ELB-BK: Jes. 43,11 IchERR , und außer mir ist kein Heiland6. , ich bin der H | 11 KJV: Isa. 43,11 I, even I, am the LORD ; and beside me there is no saviour . |
12 ELB-BK: Jes. 43,12 IchGottGott war unter euch; und ihr seid meine Zeugen , spricht der HERR , und ich bin GottGott7. habe verkündigt und gerettet und vernehmen lassen , und kein fremder | 12 KJV: Isa. 43,12 I have declared , and have saved , and I have shewed , when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses , saith the LORD , that I am God . |
13 ELB-BK: Jes. 43,13 Ja8 bin ich derselbe9; und da ist niemand , der aus meiner Hand errette . Ich wirke , und wer kann es abwenden10? , von jeher | 13 KJV: Isa. 43,13 Yea, before the day3 was I am he; and there is none that can deliver out of my hand : I will work , and who shall let it? |
14 ELB-BK: Jes. 43,14 SoERR , euer Erlöser , der HeiligeHeilige IsraelsIsraels : Um euretwillen habe ich nach BabelBabel gesandt ; und ich werde sie alle als Flüchtlinge hinabtreiben , und auch die ChaldäerChaldäer , auf den Schiffen ihres Jubels11. spricht der H | 14 KJV: Isa. 43,14 Thus saith4 the LORD , your redeemer , the Holy One of Israel ; For your sake I have sent to Babylon , and have brought down all their nobles , and the Chaldeans , whose cry is in the ships . |
15 ELB-BK: Jes. 43,15 IchERR , bin euer HeiligerHeiliger , ich, der SchöpferSchöpfer IsraelsIsraels , euer König . , der H | 15 KJV: Isa. 43,15 I am the LORD , your Holy One , the creator of Israel , your King . |
16 ELB-BK: Jes. 43,16 SoERR , der einen Weg gibt im MeerMeer und einen Pfad in mächtigen Wassern ; spricht der H | 16 KJV: Isa. 43,16 Thus saith the LORD , which maketh a way in the sea , and a path in the mighty waters ; |
17 ELB-BK: Jes. 43,17 der ausziehenWagenWagen und PferdPferd , Heer und HeldHeld – zusammen liegen sie da, stehen nicht wieder auf ; sie sind erloschen , verglommen wie ein Docht –: lässt | 17 KJV: Isa. 43,17 Which bringeth forth the chariot and horse , the army and the power ; they shall lie down together , they shall not rise : they are extinct , they are quenched as tow . |
18 ELB-BK: Jes. 43,18 Gedenkt nicht des Früheren , und über die Dinge der Vorzeit sinnt nicht nach! | 18 KJV: Isa. 43,18 Remember ye not the former things , neither consider the things of old . |
19 ELB-BK: Jes. 43,19 SieheNeuesNeues ; jetzt sprosst es auf ; werdet ihr es nicht erfahren? Ja , ich mache durch die WüsteWüste einen Weg , Ströme durch die EinödeEinöde . , ich wirke | 19 KJV: Isa. 43,19 Behold, I will do a new thing ; now it shall spring forth ; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness , and rivers in the desert . |
20 ELB-BK: Jes. 43,20 Die TiereTiere des Feldes werden mich preisen12, Schakale und StraußeStrauße ; denn ich werde Wasser geben in der WüsteWüste , Ströme in der EinödeEinöde , um mein Volk zu tränken , mein auserwähltes . | 20 KJV: Isa. 43,20 The beast5 of the field shall honour me, the dragons and the owls : because I give waters in the wilderness , and rivers in the desert , to give drink to my people , my chosen . |
21 ELB-BK: Jes. 43,21 Dieses Volk , das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erzählen . | 21 KJV: Isa. 43,21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise . |
22 ELB-BK: Jes. 43,22 Doch nichtJakobJakob , dass du dich um mich gemüht hättest, IsraelIsrael13! mich hast du angerufen , | 22 KJV: Isa. 43,22 But thou hast not called upon me, O Jacob ; but thou hast been weary of me, O Israel . |
23 ELB-BK: Jes. 43,23 Du hast mir die SchafeSchafe deiner BrandopferBrandopfer nicht gebracht , und mit deinen SchlachtopfernSchlachtopfern hast du mich nicht geehrt ; ich habe dir nicht mit SpeisopfernSpeisopfern zu schaffen gemacht14, noch mit WeihrauchWeihrauch dich ermüdet ; | 23 KJV: Isa. 43,23 Thou hast not brought6 me the small cattle of thy burnt offerings ; neither hast thou honoured me with thy sacrifices . I have not caused thee to serve with an offering , nor wearied thee with incense . |
24 ELB-BK: Jes. 43,24 du hast mir nichtGeldGeld WürzrohrWürzrohr gekauft , noch mit dem FettFett deiner SchlachtopferSchlachtopfer mich gelabt . Aber du hast mir zu schaffen gemacht mit deinen Sünden , du hast mich ermüdet mit deinen Ungerechtigkeiten . für | 24 KJV: Isa. 43,24 Thou hast bought7 me no sweet cane with money , neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices : but thou hast made me to serve with thy sins , thou hast wearied me with thine iniquities . |
25 ELB-BK: Jes. 43,25 Ich , ich bin es, der deine Übertretungen tilgt um meinetwillen ; und deiner Sünden will ich nicht mehr gedenken . – | 25 KJV: Isa. 43,25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins . |
26 ELB-BK: Jes. 43,26 RufeRufe mir ins Gedächtnis , wir wollen rechten miteinander ; erzähle doch, damit du gerechtfertigt wirst! | 26 KJV: Isa. 43,26 Put me in remembrance : let us plead together : declare thou, that thou mayest be justified . |
27 ELB-BK: Jes. 43,27 Dein ersterVaterVater hat gesündigt , und deine Mittler15 sind von mir abgefallen . | 27 KJV: Isa. 43,27 Thy first8 father hath sinned , and thy teachers have transgressed against me. |
28 ELB-BK: Jes. 43,28 Und ich habe die FürstenHeiligtumsHeiligtums entweiht und JakobJakob dem Bann16 und IsraelIsrael den Schmähungen hingegeben . des | 28 KJV: Isa. 43,28 Therefore I have profaned9 the princes of the sanctuary , and have given Jacob to the curse , and Israel to reproaches . |
Fußnoten
| Fußnoten |