Jesaja 57 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 57,1 Der Gerechte kommt um , und niemand nimmt es zu Herzen , und die Frommen werden weggerafft , ohne dass jemand es beachtet , dass der Gerechte vor dem Unglück weggerafft wird. | 1 KJV: Isa. 57,1 The righteous12 perisheth , and no man layeth it to heart : and merciful men are taken away , none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
2 ELB-BK: Jes. 57,2 Er geht1 gewandelt hat. ein zum Frieden ; sie ruhen auf ihren Lagerstätten , jeder, der in Geradheit | 2 KJV: Isa. 57,2 He shall enter34 into peace : they shall rest in their beds , each one walking in his uprightness . |
3 ELB-BK: Jes. 57,3 Und ihrKinderKinder der Zauberin , Nachkommen des Ehebrechers und der HureHure ! , naht hierher , | 3 KJV: Isa. 57,3 But draw near hither, ye sons of the sorceress , the seed of the adulterer and the whore . |
4 ELB-BK: Jes. 57,4 Über2, über wen sperrt ihr das Maul auf und streckt die Zunge heraus ? Seid ihr nicht KinderKinder des AbfallsAbfalls , Nachkommen der Lüge , wen macht ihr euch lustig | 4 KJV: Isa. 57,4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth , and draw out the tongue ? are ye not children of transgression , a seed of falsehood , |
5 ELB-BK: Jes. 57,5 die ihr für die Götzen3 jedem grünen Baum , die ihr KinderKinder in den Tälern schlachtetet unter den Klüften der Felsen ? entbranntet unter | 5 KJV: Isa. 57,5 Enflaming5 yourselves with idols under every green tree , slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks ? |
6 ELB-BK: Jes. 57,6 An den glatten4 des Talbaches war dein Teil ; sie, sie waren dein Los ; auch gossest du ihnen TrankopferTrankopfer aus , opfertest ihnen SpeisopferSpeisopfer . Sollte ich mich darüber trösten ? Steinen | 6 KJV: Isa. 57,6 Among the smooth stones of the stream is thy portion ; they, they are thy lot : even to them hast thou poured a drink offering , thou hast offered a meat offering . Should I receive comfort in these? |
7 ELB-BK: Jes. 57,7 AufBergBerg schlugst du dein LagerLager auf ; auch stiegst du dort hinauf , um SchlachtopferSchlachtopfer zu opfern . einem hohen und erhabenen | 7 KJV: Isa. 57,7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed : even thither wentest thou up to offer sacrifice . |
8 ELB-BK: Jes. 57,8 Und hinterTürTür und den PfostenPfosten setztest du dein Gedächtnis5. Denn von mir abgewendet6 decktest du auf und bestiegst , machtest breit dein LagerLager , und du bedingtest dir LohnLohn von ihnen aus ; du liebtest ihr Beilager , schautest ihre Blöße. die | 8 KJV: Isa. 57,8 Behind67 the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance : for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up ; thou hast enlarged thy bed , and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it. |
9 ELB-BK: Jes. 57,9 Und du zogstSalbenSalben ; und du sandtest deine Boten in die Ferne und erniedrigtest dich bis zum ScheolScheol . mit Öl zu dem König und machtest viel deiner wohlriechenden | 9 KJV: Isa. 57,9 And thou wentest8 to the king with ointment , and didst increase thy perfumes , and didst send thy messengers far off , and didst debase thyself even unto hell . |
10 ELB-BK: Jes. 57,10 Durch die WeiteKraftKraft7, darum bist du nicht erschlafft . deines Weges bist du müde geworden , doch du sprachst nicht : Es ist umsonst ! Du gewannst neue | 10 KJV: Isa. 57,10 Thou art wearied9 in the greatness of thy way ; yet saidst thou not, There is no hope : thou hast found the life of thine hand ; therefore thou wast not grieved . |
11 ELB-BK: Jes. 57,11 Und vor wem8? Und mich fürchtest du nicht . hast du dich gescheut und gefürchtet , dass du gelogen hast und meiner nicht gedachtest , es nicht zu Herzen nahmst ? Habe ich nicht geschwiegen , und zwar seit langer Zeit | 11 KJV: Isa. 57,11 And of whom hast thou been afraid or feared , that thou hast lied , and hast not remembered me, nor laid it to thy heart ? have not I held my peace even of old , and thou fearest me not? |
12 ELB-BK: Jes. 57,12 IchGerechtigkeitGerechtigkeit verkünden; und deine Machwerke , sie werden dir nichts nützen . , ich werde deine | 12 KJV: Isa. 57,12 I will declare thy righteousness , and thy works ; for they shall not profit thee. |
13 ELB-BK: Jes. 57,13 Wenn du schreistWindWind wird sie allesamt entführen , ein Hauch sie wegnehmen . Wer aber zu mir seine ZufluchtZuflucht nimmt , wird das Land erben und meinen heiligen BergBerg besitzen . , mögen dich deine Götzenhaufen erretten ! Aber ein | 13 KJV: Isa. 57,13 When thou criest , let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away ; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land , and shall inherit my holy mountain ; |
14 ELB-BK: Jes. 57,14 Und man wird sagenMachtMacht Bahn , machtmacht Bahn ; bereitet9 einen Weg , hebt aus dem Weg meines Volkes jeden AnstoßAnstoß weg ! : | 14 KJV: Isa. 57,14 And shall say , Cast ye up , cast ye up , prepare the way , take up the stumblingblock out of the way of my people . |
15 ELB-BK: Jes. 57,15 Denn10, und dessen Name der HeiligeHeilige ist: Ich wohne in der HöheHöhe und im HeiligtumHeiligtum und bei dem, der zerschlagenen und gebeugten GeistesGeistes ist, um zu belebenbeleben den GeistGeist der Gebeugten und zu belebenbeleben das HerzHerz der Zerschlagenen . so spricht der Hohe und Erhabene , der in Ewigkeit wohnt | 15 KJV: Isa. 57,15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity , whose name is Holy ; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit , to revive the spirit of the humble , and to revive the heart of the contrite ones . |
16 ELB-BK: Jes. 57,16 DennGeistGeist würde vor mir verschmachten , und die Seelen11, die ich ja gemacht habe. ich will nicht ewiglich rechten und nicht für immer ergrimmt sein; denn der | 16 KJV: Isa. 57,16 For I will not contend for ever , neither will I be always wroth : for the spirit should fail before me, and the souls which I have made . |
17 ELB-BK: Jes. 57,17 Wegen der Ungerechtigkeit seiner Habsucht ergrimmte ich und schlug es, indem ich mich verbarg und ergrimmt war; und es wandelte abtrünnig auf dem Weg seines Herzens . | 17 KJV: Isa. 57,17 For the iniquity10 of his covetousness was I wroth , and smote him: I hid me, and was wroth , and he went on frowardly in the way of his heart . |
18 ELB-BK: Jes. 57,18 Seine Wege12 seinen Trauernden . habe ich gesehen und werde es heilen ; und ich werde es leiten und Tröstungen erstatten ihm und | 18 KJV: Isa. 57,18 I have seen his ways , and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners . |
19 ELB-BK: Jes. 57,19 Die FruchtERR : FriedeFriede , FriedeFriede den Fernen und den Nahen ERR"> der Lippen schaffend , spricht der H13, und ich will es heilen . – | 19 KJV: Isa. 57,19 I create the fruit of the lips ; Peace , peace to him that is far off , and to him that is near , saith the LORD ; and I will heal him. |
20 ELB-BK: Jes. 57,20 Aber die GottlosenMeerMeer , denn es kann nicht ruhig sein, und seine Wasser wühlen Schlamm und Kot auf . sind wie das aufgewühlte | 20 KJV: Isa. 57,20 But the wicked are like the troubled sea , when it cannot rest , whose waters cast up mire and dirt . |
21 ELB-BK: Jes. 57,21 KeinFriedeFriede den Gottlosen !, spricht mein GottGott . – | 21 KJV: Isa. 57,21 There is no peace , saith my God , to the wicked . |
Fußnoten
| Fußnoten
|