Jesaja 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Sendet die Fettschafe des Landesherrschers1 von Sela2 durch die WüsteWüste nach dem BergBerg der TochterTochter ZionZion. 1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.1
2 Und es geschieht, wie umherflatternde VögelVögel, wie ein aufgescheuchtes Nest sind die Töchter MoabsMoabs an den Übergängen des ArnonArnon.2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.2
3 Schaffe RatRat, triff Entscheidung; mach deinen Schatten der NachtNacht gleich am hellen Mittag, verbirg die Vertriebenen, den Flüchtling entdecke nicht! 3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.3
4 Lass meine Vertriebenen sich bei dir aufhalten, MoabMoab! Sei ein Schutz vor dem Verwüster! – Denn der Bedrücker hat ein Ende, die ZerstörungZerstörung hat aufgehört, die Zertreter sind aus dem Land verschwunden. 4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.45
5 Und ein ThronThron wird durch Güte aufgerichtet werden; und auf ihm wird im ZeltZelt DavidsDavids einer sitzen in WahrheitWahrheit, der richtet und nach Recht trachtet und der GerechtigkeitGerechtigkeit kundig ist.5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.6
6 Wir haben vernommen den Hochmut MoabsMoabs, des sehr Hochmütigen, seinen Stolz und seinen Hochmut und sein Wüten, sein eitles Prahlen.6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
7 Darum wird MoabMoab heulen über MoabMoab; alles wird heulen. Um die Traubenkuchen3 von Kir-HaresetKir-Hareset werdet ihr seufzen, tief betrübt;7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.7
8 denn HesbonsHesbons Fluren sind verwelkt, der Weinstock von SibmaSibma. Die Herren der NationenNationen schlugen seine Edelreben nieder4; sie reichten bis JaserJaser, irrten durch die WüsteWüste; seine Ranken breiteten sich aus, gingen über das MeerMeer5.8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.8
9 Darum weine ich mit dem Weinen JasersJasers über den Weinstock von SibmaSibma, ich überströme dich mit meinen Tränen, HesbonHesbon und ElaleElale. Denn über deine Obsternte und über deine WeinleseWeinlese ist ein lauter Ruf6 gefallen;9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.9
10 und verschwunden sind FreudeFreude und Frohlocken aus dem Fruchtgefilde, und in den Weinbergen wird nicht gejubelt, nicht gejauchzt; der Keltertreter tritt keinen WeinWein in den KelternKeltern; dem lauten Ruf7 habe ich ein Ende gemacht. 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
11 Darum rauschen meine Eingeweide wegen MoabsMoabs wie eine LauteLaute und mein Inneres wegen Kir-HeresKir-Heres.11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
12 Und es wird geschehen, wenn MoabMoab erscheint, sich abmüht auf der HöheHöhe und in sein HeiligtumHeiligtum eintritt, um zu betenbeten, so wird es nichts ausrichten.12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
13 Das ist das WortWort, das der HERR vor Langem über MoabMoab geredet hat. 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
14 Jetzt aber redet der HERR und spricht: In drei Jahren, wie die JahreJahre eines TagelöhnersTagelöhners, da wird die HerrlichkeitHerrlichkeit MoabsMoabs verächtlich gemacht werden samt all der großen Menge; und der Überrest wird sehr gering, nicht groß sein.14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.10

Fußnoten

  • 1 d.h. den ihm zukommenden Tribut
  • 2 d.h. von der felsigen Gegend
  • 3 And. üb.: Über die Trümmer
  • 4 O. Seine Edelreben berauschten die Herren der Nationen
  • 5 das Tote Meer
  • 6 d.h. Schlachtruf vonseiten der Feinde; vergl. Jer. 48,32.33;
  • 7 d.h. dem Jubelruf der Kelterer, während sie die Trauben ausstampfen; vergl. Jer. 25,30;48,33

Fußnoten

  • 1 Sela: or, Petra: Heb. A rock
  • 2 cast…: or, a nest forsaken
  • 3 Take: Heb. Bring
  • 4 extortioner: Heb. wringer
  • 5 the oppressors: Heb. the treaders down
  • 6 established: or, prepared
  • 7 mourn: or, mutter
  • 8 stretched…: or, plucked up
  • 9 the shouting…: or, the alarm is fallen upon, etc
  • 10 feeble: or, not many