Jesaja 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im Todesjahr des Königs UssijaUssija, da sah ich den HerrnHerrn sitzen auf hohem und erhabenem ThronThron, und seine Schleppen erfüllten den TempelTempel.1 In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.1
2 SeraphimSeraphim standen über ihm; jeder von ihnen hatte sechs FlügelFlügel: Mit zweien bedeckte er sein Angesicht, und mit zweien bedeckte er seine Füße, und mit zweien flog er.2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
3 Und einer rief dem anderen zu und sprach: HeiligHeilig, heiligheilig, heiligheilig ist der HERR der HeerscharenHeerscharen, die ganze ErdeErde ist voll seiner HerrlichkeitHerrlichkeit!3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.23
4 Und es erbebten die Grundfesten der Schwellen von der Stimme der Rufenden, und das HausHaus wurde mit Rauch erfüllt.4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.4
5 Und ich sprach: WeheWehe mir! Denn ich bin verloren; denn ich bin ein MannMann von unreinen Lippen, und inmitten eines Volkes von unreinen Lippen wohne ich; denn meine AugenAugen haben den König, den HERRN der HeerscharenHeerscharen, gesehen.5 Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.5
6 Und einer der SeraphimSeraphim flog zu mir; und in seiner Hand war eine glühende KohleKohle, die er mit der Zange vom AltarAltar genommen hatte.6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:6
7 Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit1 gewichen und deine SündeSünde gesühnt. 7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.7
8 Und ich hörte die Stimme des HerrnHerrn, der sprach: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich.8 Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.8
9 Und er sprach: Geh hin und sprich zu diesem Volk: Hörend hört2, und versteht nicht; und sehend seht3, und erkennt nicht!9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.9
10 Mach das HerzHerz dieses Volkes fett, und mach seine Ohren schwer, und verklebe seine AugenAugen: damit es mit seinen AugenAugen nicht sehe und mit seinen Ohren nicht höre und sein HerzHerz nicht verstehe, und es nicht umkehre und geheilt werde. 10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
11 Und ich sprach: Wie lange, HerrHerr? Und er sprach: Bis die Städte verwüstet sind, ohne Bewohner, und die Häuser ohne Menschen, und das Land zur Öde verwüstet ist11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,10
12 und der HERR die Menschen weit entfernt hat und der verlassenen Orte viele sind inmitten des Landes. 12 And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
13 Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der TerebintheTerebinthe und gleich der EicheEiche, von denen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.1112

Fußnoten

  • 1 O. Schuld
  • 2 Eine bekannte hebr. Redeweise, um die durch das Zeitwort ausgedrückte Handlung hervorzuheben
  • 3 Eine bekannte hebr. Redeweise, um die durch das Zeitwort ausgedrückte Handlung hervorzuheben

Fußnoten

  • 1 his…: or, the skirts thereof
  • 2 one…: Heb. this cried to this
  • 3 the whole…: Heb. his glory is the fulness of the whole earth
  • 4 door: Heb. thresholds
  • 5 undone: Heb. cut off
  • 6 having…: Heb. and in his hand a live coal
  • 7 laid…: Heb. caused it to touch
  • 8 Here…: Heb. behold me
  • 9 indeed, but understand: or, without ceasing, etc: Heb. in hearing, etc
  • 10 utterly…: Heb. desolate with desolation
  • 11 and it…: or, when it is returned, and hath been broused
  • 12 substance: or, stock, or, stem