Jesaja 58 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 58,1 RufeRufe aus voller Kehle , halte nicht zurück ! Erhebe deine Stimme wie eine Posaune und teile meinem Volk seine Übertretung1 mit und dem HausHaus JakobJakob seine Sünden ! | 1 KJV: Isa. 58,1 Cry1 aloud , spare not, lift up thy voice like a trumpet , and shew my people their transgression , and the house of Jacob their sins . |
2 ELB-BK: Jes. 58,2 Und doch fragenTagTag für TagTag und begehren meine Wege zu kennen ; wie eine Nation , die GerechtigkeitGerechtigkeit übt und das Recht ihres GottesGottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir GerichteGerichte der GerechtigkeitGerechtigkeit , begehren das Herannahen GottesGottes . sie nach mir | 2 KJV: Isa. 58,2 Yet they seek me daily , and delight to know my ways , as a nation that did righteousness , and forsook not the ordinance of their God : they ask of me the ordinances of justice ; they take delight in approaching to God . |
3 ELB-BK: Jes. 58,3 „Warumgefastetgefastet , und du hast es nicht gesehen , unsere Seelen kasteit , und du hast es nicht gemerkt ?“ Siehe , am TagTag eures FastensFastens geht ihr euren Geschäften nach und drängt alle eure Arbeiter2. haben wir | 3 KJV: Isa. 58,3 Wherefore have we fasted2 , say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul , and thou takest no knowledge ? Behold, in the day of your fast ye find pleasure , and exact all your labours . |
4 ELB-BK: Jes. 58,4 SieheStreitStreit und ZankZank fastetfastet ihr, und um zu schlagen mit boshafter Faust . Heutzutage fastetfastet ihr nicht , um eure Stimme hören zu lassen in der HöheHöhe . , zu | 4 KJV: Isa. 58,4 Behold, ye fast3 for strife and debate , and to smite with the fist of wickedness : ye shall not fast as ye do this day , to make your voice to be heard on high . |
5 ELB-BK: Jes. 58,5 IstFastenFasten , an dem ich Gefallen habe, ein TagTag , an dem der MenschMensch seine SeeleSeele kasteit ? Seinen KopfKopf zu beugen wie ein SchilfSchilf, und SacktuchSacktuch und AscheAsche unter sich zu betten , nennst du das ein FastenFasten und einen dem HERRN wohlgefälligen TagTag ? dergleichen ein | 5 KJV: Isa. 58,5 Is it such a fast4 that I have chosen ? a day for a man to afflict his soul ? is it to bow down his head as a bulrush , and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast , and an acceptable day to the LORD ? |
6 ELB-BK: Jes. 58,6 Ist nichtFastenFasten , an dem ich Gefallen habe: dass man löse die Schlingen der Bosheit , dass man losmache die Knoten des JochesJoches und gewalttätig Behandelte als Freie entlasse und dass ihr jedes JochJoch zersprengt ? dieses ein | 6 KJV: Isa. 58,6 Is not this the fast56 that I have chosen ? to loose the bands of wickedness , to undo the heavy burdens , and to let the oppressed go free , and that ye break every yoke ? |
7 ELB-BK: Jes. 58,7 Besteht es nichtBrotBrot dem Hungrigen zu brechen , und dass du verfolgte3 Elende ins HausHaus führst ? Wenn du einen Nackten siehst , dass du ihn bedeckst und deinem FleischFleisch dich nicht entziehst ? darin, dein | 7 KJV: Isa. 58,7 Is it not to deal7 thy bread to the hungry , and that thou bring the poor that are cast out to thy house ? when thou seest the naked , that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh ? |
8 ELB-BK: Jes. 58,8 DannLichtLicht hervorbrechen wie die MorgenröteMorgenröte , und deine HeilungHeilung wird schnell sprossen ; und deine GerechtigkeitGerechtigkeit wird vor dir herziehen , die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN wird deine Nachhut sein. wird dein | 8 KJV: Isa. 58,8 Then shall thy light8 break forth as the morning , and thine health shall spring forth speedily : and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward . |
9 ELB-BK: Jes. 58,9 DannERR wird antworten ; du wirst um Hilfe schreien , und er wird sagen : Hier bin ich ! Wenn du das JochJoch , das Fingerausstrecken4 und unheilvolle Reden aus deiner Mitte wegtust , wirst du rufen , und der H | 9 KJV: Isa. 58,9 Then shalt thou call , and the LORD shall answer ; thou shalt cry , and he shall say , Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke , the putting forth of the finger , and speaking vanity ; |
10 ELB-BK: Jes. 58,10 und deine Speise5 dem Hungrigen darreichst und die niedergedrückte SeeleSeele sättigst : so wird dein LichtLicht aufgehen in der FinsternisFinsternis , und dein Dunkel wird sein wie der Mittag . | 10 KJV: Isa. 58,10 And if thou draw out thy soul to the hungry , and satisfy the afflicted soul ; then shall thy light rise in obscurity , and thy darkness be as the noonday : |
11 ELB-BK: Jes. 58,11 Und beständigERR dich leiten , und er wird deine SeeleSeele sättigen in Zeiten6 der Dürre und deine Gebeine rüstig machen . Und du wirst sein wie ein bewässerter GartenGarten und wie eine Wasserquelle , deren Gewässer nicht trügen . wird der H | 11 KJV: Isa. 58,11 And the LORD910 shall guide thee continually , and satisfy thy soul in drought , and make fat thy bones : and thou shalt be like a watered garden , and like a spring of water , whose waters fail not. |
12 ELB-BK: Jes. 58,12 Und die aus dir kommen, werden die uraltenGeschlechterGeschlechter wirst du aufrichten ; und du wirst genannt werden: Vermaurer der Lücken , Wiederhersteller bewohnbarer Straßen . Trümmer aufbauen ; die Grundmauern vergangener | 12 KJV: Isa. 58,12 And they that shall be of thee shall build the old waste places : thou shalt raise up the foundations of many generations ; and thou shalt be called , The repairer of the breach , The restorer of paths to dwell in . |
13 ELB-BK: Jes. 58,13 WennSabbatSabbat zurückhältst , dass du dein Geschäft nicht tust an meinem heiligen TagTag und den SabbatSabbat ein Ergötzen und den heiligen TagTag des HERRN ehrwürdig nennst ; und wenn du ihn ehrst , so dass du nicht deine Wege verfolgst7, dein Geschäft treibst und eitle WorteWorte redest , du deinen Fuß vom | 13 KJV: Isa. 58,13 If thou turn away thy foot from the sabbath , from doing thy pleasure on my holy day ; and call the sabbath a delight , the holy of the LORD , honourable ; and shalt honour him, not doing thine own ways , nor finding thine own pleasure , nor speaking thine own words : |
14 ELB-BK: Jes. 58,14 dannERRN ergötzen , und ich werde dich umherfahren lassen auf den Höhen der Erde8 und werde dich speisen mit dem ErbteilErbteil JakobsJakobs , deines VatersVaters ; denn der Mund des HERRN hat geredet . wirst du dich an dem H | 14 KJV: Isa. 58,14 Then shalt thou delight thyself in the LORD ; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth , and feed thee with the heritage of Jacob thy father : for the mouth of the LORD hath spoken it. |
Fußnoten | Fußnoten
|