Jesaja 10 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 WeheWehe denen, die SatzungenSatzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern, die Mühsal ausfertigen, 1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;1
2 um die Armen vom GerichtGericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechts zu berauben, damit die Witwen ihre BeuteBeute werden und sie die Waisen plündern. 2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
3 Und was wollt ihr tun am TagTag der Heimsuchung und beim Sturm, der1 von fern daherkommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe und wohin eure HerrlichkeitHerrlichkeit in Sicherheit bringen2?3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
4 Nichts anderes bleibt übrig, als unter Gefesselten sich zu krümmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. – Bei dem allen wendet sich sein ZornZorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. 4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
5 He!3 Assyrer4, RuteRute meines ZornsZorns! Und der StockStock in seiner Hand ist mein Grimm. 5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.23
6 Gegen eine gesetzlose Nation werde ich ihn senden und gegen das Volk meines Grimmes ihn entbieten, um RaubRaub zu raubenrauben und BeuteBeute zu erbeuten und es der Zertretung hinzugeben gleich Straßenkot. 6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.4
7 Er aber meint es nicht so, und sein HerzHerz denkt nicht so; sondern zu vertilgen hat er im Sinn und auszurotten nicht wenige NationenNationen.7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
8 Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten5 allesamt KönigeKönige?8 For he saith, Are not my princes altogether kings?
9 Ist nicht Kalno6 wie KarchemisKarchemis? Nicht HamatHamat wie ArpadArpad? Nicht SamariaSamaria wie DamaskusDamaskus?9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
10 So wie meine Hand die Königreiche der Götzen erreicht hat, – und ihre geschnitzten BilderBilder waren mehr7 als die von JerusalemJerusalem und von SamariaSamaria10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
11 werde ich nicht, wie ich SamariaSamaria und seinen Götzen getan habe, ebenso JerusalemJerusalem und seinen Götzen8 tun? 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
12 Und es wird geschehen, wenn der HerrHerr sein ganzes Werk an dem BergBerg ZionZion und an JerusalemJerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der Überhebung des Herzens des Königs von AssyrienAssyrien und den Stolz der Überheblichkeit seiner AugenAugen. 12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.56
13 Denn er hat gesagt: Durch die KraftKraft meiner Hand und durch meine Weisheit habe ich es getan, denn ich bin verständig; und ich verrückte die Grenzen der Völker und plünderte ihre Schätze und stieß, als ein Gewaltiger, Thronende hinab.13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:7
14 Und meine Hand hat den Reichtum der Völker erreicht wie ein Nest, und wie man verlassene Eier zusammenrafft, so habe ich die ganze ErdeErde zusammengerafft: da war keiner, der den FlügelFlügel regte, oder den Schnabel aufsperrte und zirpte.14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
15 Darf die AxtAxt sich rühmen gegen den, der damit haut? Oder die SägeSäge sich brüsten gegen den, der sie zieht? Als schwänge ein StockStock die, die ihn emporheben, als höbe ein Stab den empor, der kein HolzHolz ist!15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.89
16 Darum wird der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen, Magerkeit9 senden unter seine Fetten; und unter10 seiner HerrlichkeitHerrlichkeit wird ein Brand auflodern wie ein Feuerbrand.16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
17 Und das LichtLicht IsraelsIsraels wird zum FeuerFeuer werden und sein HeiligerHeiliger zur Flamme, die seine DornenDornen und seine DistelnDisteln in Brand setzen und verzehren wird an einem TagTag.17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
18 Und er wird die HerrlichkeitHerrlichkeit seines WaldesWaldes und seines Fruchtgefildes von der SeeleSeele bis zum FleischFleisch vernichten, dass es sein wird, wie wenn ein Kranker hinsiecht. 18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.10
19 Und der Rest der Bäume seines WaldesWaldes wird zu zählen sein: Ein Knabe könnte sie aufschreiben.19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.11
20 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da wird der Überrest IsraelsIsraels und das Entkommene des Hauses JakobJakob sich nicht mehr stützen auf den, der es schlägt; sondern es wird sich stützen auf den HERRN, den Heiligen IsraelsIsraels, in WahrheitWahrheit.20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
21 Der Überrest wird umkehren11, der Überrest JakobsJakobs zu dem starken Gott12.21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
22 Denn wenn auch dein Volk, IsraelIsrael, wie der Sand des MeeresMeeres wäre, nur ein Überrest davon wird umkehren. Vertilgung ist festbeschlossen, sie bringt einherflutend GerechtigkeitGerechtigkeit13. 22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.1213
23 Denn der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen, vollführt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde14.23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
24 Darum spricht der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen: Fürchte dich nicht, mein Volk, das in ZionZion wohnt, vor AssurAssur, wenn er dich mit dem StockStock schlagen und seinen Stab gegen dich erheben wird nach der WeiseWeise Ägyptens! 24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.14
25 Denn noch eine kurze ganz ZeitZeit, so wird der Grimm zu Ende sein und mein ZornZorn sich wenden zu ihrer Vernichtung.25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
26 Und der HERR der HeerscharenHeerscharen wird über ihn die Geißel schwingen wie in der Niederlage MidiansMidians am Felsen Oreb15; und sein Stab wird über das MeerMeer sein, und er wird ihn erheben, wie er ihn über Ägypten erhob16.26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
27 Und es wird geschehen an jenem TagTag, dass seine LastLast weichen wird von deiner SchulterSchulter und sein JochJoch von deinem Hals; und das JochJoch wird gesprengt werden infolge des Fettes17.27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.15
28 Er kommt gegen AijathAijath, zieht durch MigronMigron; in MikmasMikmas legt er sein Gepäck ab.28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
29 Sie ziehen über den Pass, in GebaGeba schlagen sie ihr Nachtlager auf18. RamaRama bebt, GibeaGibea SaulsSauls flieht.29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.
30 Schreie laut, TochterTochter GallimsGallims! Horche auf, Lais19! ArmesArmes AnatotAnatot!30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.16
31 MadmenaMadmena eilt davon, die Bewohner von GebimGebim flüchten20.31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
32 Noch heute macht er Halt in NobNob; – er schwingt seine Hand gegen den BergBerg der TochterTochter ZionZion, den Hügel JerusalemsJerusalems.32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
33 Siehe, der HerrHerr, der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen, haut mit Schreckensgewalt die Äste herunter; und die von hohem Wuchs werden gefällt, und die Emporragenden werden erniedrigt. 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
34 Und er schlägt die Dickichte des WaldesWaldes nieder mit dem EisenEisen, und der LibanonLibanon fällt durch einen Mächtigen21. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.17

Fußnoten

  • 1 O. Verderben, das
  • 2 Eig. hinterlegen
  • 3 O. Wehe!
  • 4 Eig. Assyrien (Assur), wie V. 24
  • 5 O. Feldherren
  • 6 Dasselbe wie Kalne; 1. Mose 10,10
  • 7 d.h. mächtiger
  • 8 Eig. Götzenbildern
  • 9 d.h. Abzehrung
  • 10 d.h. unterhalb
  • 11 S. Kap. 7,3
  • 12 El
  • 13 Eig. die Gerechtigkeit einherflutet
  • 14 O. des ganzen Landes
  • 15 S. Richter 7,25
  • 16 Eig. in der Weise Ägyptens
  • 17 And. üb.: der Salbung
  • 18 O. über den Pass (od. die Furt); – „Geba sei unser Nachtquartier!“
  • 19 Hebr. Laischa
  • 20 O. retten ihre Habe
  • 21 Zugl.: Herrlichen

Fußnoten

  • 1 that write…: or, to the writers that write grievousness
  • 2 O…: or, Woe to the Assyrian: Heb. Asshur
  • 3 and: or, though
  • 4 tread…: Heb. lay them a treading
  • 5 punish: Heb. visit upon
  • 6 stout…: Heb. greatness of the heart
  • 7 a valiant…: or, many people
  • 8 the rod…: or, a rod should shake them that lift it up
  • 9 itself, as if…: or, that which is not wood
  • 10 both…: Heb. from the soul, and even to the flesh
  • 11 few: Heb. number
  • 12 of them: Heb. in, or, among, etc
  • 13 with: or, in
  • 14 and shall…: or, but he shall lift up his staff for
  • 15 be taken…: Heb. remove
  • 16 Lift…: Heb. Cry shrill with
  • 17 by…: or, mightily