Jesaja 44 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 44,1 Und nunJakobJakob , mein KnechtKnecht , und du, IsraelIsrael , den ich erwählt habe. höre , | 1 KJV: Isa. 44,1 Yet now hear , O Jacob my servant ; and Israel , whom I have chosen : |
2 ELB-BK: Jes. 44,2 SoERR , der dich gemacht und von Mutterleib an dich gebildet hat, der dir hilft : Fürchte dich nicht , mein KnechtKnecht JakobJakob , und du, Jeschurun1, den ich erwählt habe. spricht der H | 2 KJV: Isa. 44,2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb , which will help thee; Fear not, O Jacob , my servant ; and thou, Jesurun , whom I have chosen . |
3 ELB-BK: Jes. 44,3 DennGeistGeist ausgießen auf deine Nachkommen , und meinen Segen auf deine Sprösslinge . ich werde Wasser gießen auf das Durstige und Bäche auf das Trockene ; ich werde meinen | 3 KJV: Isa. 44,3 For I will pour water upon him that is thirsty , and floods upon the dry ground : I will pour my spirit upon thy seed , and my blessing upon thine offspring : |
4 ELB-BK: Jes. 44,4 Und sie werden aufsprossenGrasGras wie Weiden an Wasserbächen . zwischen dem | 4 KJV: Isa. 44,4 And they shall spring up as among the grass , as willows by the water courses . |
5 ELB-BK: Jes. 44,5 DieserERRN ; und der wird den NamenNamen JakobsJakobs ausrufen2; und jener wird mit seiner Hand schreiben : Ich bin des HERRN , und wird den NamenNamen IsraelsIsraels ehrend nennen3. wird sagen : Ich bin des H | 5 KJV: Isa. 44,5 One shall say , I am the LORD'S ; and another shall call himself by the name of Jacob ; and another shall subscribe with his hand unto the LORD , and surname himself by the name of Israel . |
6 ELB-BK: Jes. 44,6 SoERR , der König IsraelsIsraels und sein Erlöser , HERR der HeerscharenHeerscharen : Ich bin der Erste und bin der Letzte , und außer mir ist kein GottGott . spricht der H | 6 KJV: Isa. 44,6 Thus saith the LORD the King of Israel , and his redeemer the LORD of hosts ; I am the first , and I am the last ; and beside me there is no God . |
7 ELB-BK: Jes. 44,7 Und wer4 wie ich, – so verkünde er es und lege es mir vor ! – seitdem ich das Volk der Urzeit eingesetzt habe? Und das Zukünftige und was da kommen wird mögen sie5 verkünden ! ruft aus | 7 KJV: Isa. 44,7 And who, as I, shall call , and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people ? and the things that are coming , and shall come , let them shew unto them. |
8 ELB-BK: Jes. 44,8 Erschreckt6 außer mir? Und es gibt keinen FelsFels, ich weiß keinen . nicht und zittert nicht ! Habe ich es nicht von längsther dich hören lassen und dir verkündet ? Und ihr seid meine Zeugen . Gibt es einen Gott | 8 KJV: Isa. 44,8 Fear1 ye not, neither be afraid : have not I told thee from that time , and have declared it? ye are even my witnesses . Is there a God beside me? yea, there is no God ; I know not any. |
9 ELB-BK: Jes. 44,9 Die BildnerBilderBilder sind allesamt nichtig7, und ihre LieblingeLieblinge nützen nichts ; und die für sie8 zeugenzeugen , sehen nicht und haben keine ErkenntnisErkenntnis , damit sie beschämt werden. geschnitzter | 9 KJV: Isa. 44,9 They that make2 a graven image are all of them vanity ; and their delectable things shall not profit ; and they are their own witnesses ; they see not, nor know ; that they may be ashamed . |
10 ELB-BK: Jes. 44,10 WerGottGott gebildet und ein BildBild gegossen , dass es nichts nütze ? hat einen | 10 KJV: Isa. 44,10 Who hath formed a god , or molten a graven image that is profitable for nothing ? |
11 ELB-BK: Jes. 44,11 Siehe9 werden beschämt werden; und die KünstlerKünstler sind ja nur Menschen . Mögen sie sich alle versammeln , hintreten : Erschrecken sollen sie, beschämt werden allzumal! , alle seine Gefährten | 11 KJV: Isa. 44,11 Behold, all his fellows shall be ashamed : and the workmen , they are of men : let them all be gathered together , let them stand up ; yet they shall fear , and they shall be ashamed together . |
12 ELB-BK: Jes. 44,12 Der Eisenschmied10 mit Hämmern und verarbeitet es mit seinem kräftigen ArmArm . Er wird auch hungrig und kraftlos ; er hat kein Wasser getrunken und ermattet . hat ein Werkzeug und arbeitet bei Kohlenglut , und er gestaltet es | 12 KJV: Isa. 44,12 The smith3 with the tongs both worketh in the coals , and fashioneth it with hammers , and worketh it with the strength of his arms : yea, he is hungry , and his strength faileth : he drinketh no water , and is faint . |
13 ELB-BK: Jes. 44,13 Der HolzschnitzlerBildnisBildnis eines MannesMannes , wie die Schönheit eines Menschen , damit es in einem HausHaus wohne . spannt die Schnur , zeichnet es ab mit dem Stift , führt es aus mit den Hobeln und zeichnet es ab mit dem Zirkel ; und er macht es wie das | 13 KJV: Isa. 44,13 The carpenter stretcheth out his rule ; he marketh it out with a line ; he fitteth it with planes , and he marketh it out with the compass , and maketh it after the figure of a man , according to the beauty of a man ; that it may remain in the house . |
14 ELB-BK: Jes. 44,14 Man hautZedernZedern ab oder nimmt eine SteineicheSteineiche oder eine EicheEiche und wählt sich aus unter den Bäumen des WaldesWaldes ; man pflanzt eine FichteFichte , und der RegenRegen macht sie wachsen . sich | 14 KJV: Isa. 44,14 He heweth him down4 cedars , and taketh the cypress and the oak , which he strengtheneth for himself among the trees of the forest : he planteth an ash , and the rain doth nourish it. |
15 ELB-BK: Jes. 44,15 Und es dientBrotBrot ; auch verarbeitet er es zu einem Gott11 und wirft sich davor nieder , macht ein Götzenbild daraus und betetbetet es an . dem Menschen zur Feuerung, und er nimmt davon und wärmt sich; auch heizt er und backt | 15 KJV: Isa. 44,15 Then shall it be for a man to burn : for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread ; yea, he maketh a god , and worshippeth it; he maketh it a graven image , and falleth down thereto. |
16 ELB-BK: Jes. 44,16 Die HälfteFeuerFeuer verbrannt ; bei der Hälfte davon isst er FleischFleisch , brät einen Braten und sättigt sich; auch wärmt er sich und spricht : HaHa , mir wird es warm , ich spüre FeuerFeuer . davon hat er im | 16 KJV: Isa. 44,16 He burneth part thereof in the fire ; with part thereof he eateth flesh ; he roasteth roast , and is satisfied : yea, he warmeth himself, and saith , Aha , I am warm , I have seen the fire : |
17 ELB-BK: Jes. 44,17 Und das ÜbrigeGottGott , zu seinem Götzenbilde; er betetbetet es an und wirft sich nieder , und er betetbetet zu ihm und spricht : Errette mich, denn du bist mein GottGott ! davon macht er zu einem | 17 KJV: Isa. 44,17 And the residue thereof he maketh a god , even his graven image : he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith , Deliver me; for thou art my god . |
18 ELB-BK: Jes. 44,18 Sie haben keineErkenntnisErkenntnis und keine EinsichtEinsicht ; denn er hat ihre AugenAugen verklebt12, dass sie nicht sehen , und ihre Herzen , dass sie nicht verstehen . | 18 KJV: Isa. 44,18 They have not known5 nor understood : for he hath shut their eyes , that they cannot see ; and their hearts , that they cannot understand . |
19 ELB-BK: Jes. 44,19 Und man nimmtErkenntnisErkenntnis und keine EinsichtEinsicht , dass man sagte : Die Hälfte davon habe ich im FeuerFeuer verbrannt , und auch habe ich auf seinen Kohlen BrotBrot gebacken , FleischFleisch gebraten und habe gegessen ; und den Rest davon sollte ich zu einem GräuelGräuel machen , ich sollte ein Stück HolzHolz anbeten ? es nicht zu Herzen , und da ist keine | 19 KJV: Isa. 44,19 And none considereth67 in his heart , neither is there knowledge nor understanding to say , I have burned part of it in the fire ; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh , and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination ? shall I fall down to the stock of a tree ? |
20 ELB-BK: Jes. 44,20 Wer der AscheAsche nachgeht – ein betörtes HerzHerz hat ihn irregeführt , so dass er seine SeeleSeele nicht errettet und sagt : Ist nicht Lüge in meiner Rechten ? | 20 KJV: Isa. 44,20 He feedeth on ashes : a deceived heart hath turned him aside , that he cannot deliver his soul , nor say , Is there not a lie in my right hand ? |
21 ELB-BK: Jes. 44,21 Gedenke dessen, JakobJakob und IsraelIsrael ! Denn du bist mein KnechtKnecht . Ich habe dich gebildet , du bist mein KnechtKnecht ; IsraelIsrael , du wirst nicht von mir vergessen werden. | 21 KJV: Isa. 44,21 Remember these, O Jacob and Israel ; for thou art my servant : I have formed thee; thou art my servant : O Israel , thou shalt not be forgotten of me. |
22 ELB-BK: Jes. 44,22 Ich habe deine ÜbertretungenWolkeWolke deine Sünden . Kehre um zu mir, denn ich habe dich erlöst ! getilgt wie einen Nebel , und wie eine | 22 KJV: Isa. 44,22 I have blotted out , as a thick cloud , thy transgressions , and, as a cloud , thy sins : return unto me; for I have redeemed thee. |
23 ELB-BK: Jes. 44,23 JubeltHimmelHimmel ! Denn der HERR hat es vollführt; jauchzt , ihr Tiefen der ErdeErde ! Brecht in Jubel aus , ihr BergeBerge , du WaldWald und jeder Baum darin! Denn der HERR hat JakobJakob erlöst , und an IsraelIsrael verherrlicht er sich. , ihr | 23 KJV: Isa. 44,23 Sing , O ye heavens ; for the LORD hath done it: shout , ye lower parts of the earth : break forth into singing , ye mountains , O forest , and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob , and glorified himself in Israel . |
24 ELB-BK: Jes. 44,24 SoERR , dein Erlöser und der von Mutterleib an dich gebildet hat: Ich , der HERR , bin es, der alles wirkt , der die HimmelHimmel ausspannte , ich allein , die ErdeErde ausbreitete durch mich selbst13; spricht der H | 24 KJV: Isa. 44,24 Thus saith the LORD , thy redeemer , and he that formed thee from the womb , I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; |
25 ELB-BK: Jes. 44,25 der die WunderzeichenWahrsagerWahrsager zu Narren macht ; der die Weisen zurückdrängt und ihr WissenWissen zur Torheit macht ; der Lügner vereitelt und die | 25 KJV: Isa. 44,25 That frustrateth the tokens of the liars , and maketh diviners mad ; that turneth wise men backward , and maketh their knowledge foolish ; |
26 ELB-BK: Jes. 44,26 der das WortWort seines KnechtesKnechtes bestätigt und den Bescheid14 seiner Boten vollführt ; der von JerusalemJerusalem spricht : Es soll bewohnt werden! Und von den Städten JudasJudas : Sie sollen aufgebaut werden, und ich will seine Trümmer wieder aufrichten ! | 26 KJV: Isa. 44,26 That confirmeth8 the word of his servant , and performeth the counsel of his messengers ; that saith to Jerusalem , Thou shalt be inhabited ; and to the cities of Judah , Ye shall be built , and I will raise up the decayed places thereof: |
27 ELB-BK: Jes. 44,27 der zu der FlutFlut spricht : Versiege , und ich will deine Ströme15 austrocknen ! | 27 KJV: Isa. 44,27 That saith to the deep , Be dry , and I will dry up thy rivers : |
28 ELB-BK: Jes. 44,28 der von Kores16 spricht : Mein HirteHirte , und der all mein Wohlgefallen17 vollführt, indem er18 von JerusalemJerusalem sprechen wird: Es werde aufgebaut ! Und vom TempelTempel : Er werde gegründet ! | 28 KJV: Isa. 44,28 That saith of Cyrus , He is my shepherd , and shall perform all my pleasure : even saying to Jerusalem , Thou shalt be built ; and to the temple , Thy foundation shall be laid . |
Fußnoten
| Fußnoten |