Jesaja 62 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 62,1 UmZionsZions willen will ich nicht schweigen , und um JerusalemsJerusalems willen will ich nicht still sein, bis ihre GerechtigkeitGerechtigkeit hervorbricht wie Lichtglanz und ihre Rettung wie eine lodernde Fackel . | 1 KJV: Isa. 62,1 For Zion's sake will I not hold my peace , and for Jerusalem's sake I will not rest , until the righteousness thereof go forth as brightness , and the salvation thereof as a lamp that burneth . |
2 ELB-BK: Jes. 62,2 Und die NationenNationen werden deine GerechtigkeitGerechtigkeit sehen und alle KönigeKönige deine HerrlichkeitHerrlichkeit ; und du wirst mit einem neuen NamenNamen genannt werden, den der Mund des HERRN bestimmen wird. | 2 KJV: Isa. 62,2 And the Gentiles shall see thy righteousness , and all kings thy glory : and thou shalt be called by a new name , which the mouth of the LORD shall name . |
3 ELB-BK: Jes. 62,3 Und du wirstKroneKrone sein in der Hand des HERRN und ein königliches DiademDiadem in der Hand deines GottesGottes . eine prachtvolle | 3 KJV: Isa. 62,3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD , and a royal diadem in the hand of thy God . |
4 ELB-BK: Jes. 62,4 NichtWüsteWüste “ nennen ; sondern man wird dich nennen „meine Lust an ihr“, und dein Land „Vermählte “1; denn der HERR wird Lust an dir haben, und dein Land wird vermählt werden. mehr wird man dich „Verlassene “ nennen , und dein Land nicht mehr „ | 4 KJV: Isa. 62,4 Thou shalt no more be termed12 Forsaken ; neither shall thy land any more be termed Desolate : but thou shalt be called Hephzibah , and thy land Beulah : for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married . |
5 ELB-BK: Jes. 62,5 DennJungfrauJungfrau vermählt , so werden deine KinderKinder sich mit dir vermählen ; und wie der BräutigamBräutigam sich an der BrautBraut erfreut , so wird dein GottGott sich an dir erfreuen . wie der Jüngling sich mit der | 5 KJV: Isa. 62,5 For as a young man3 marrieth a virgin , so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride , so shall thy God rejoice over thee. |
6 ELB-BK: Jes. 62,6 AufJerusalemJerusalem , habe ich Wächter bestellt ; den ganzen TagTag und die ganze NachtNacht werden sie keinen Augenblick schweigen . Ihr, die ihr den HERRN erinnert , gönnt euch keine RuheRuhe deine Mauern , | 6 KJV: Isa. 62,6 I have set4 watchmen upon thy walls , O Jerusalem , which shall never hold their peace day nor night : ye that make mention of the LORD , keep not silence , |
7 ELB-BK: Jes. 62,7 und lasstRuheRuhe , bis er JerusalemJerusalem befestigtbefestigt und bis er es zum Ruhm macht auf der ErdeErde ! – ihm keine | 7 KJV: Isa. 62,7 And give5 him no rest , till he establish , and till he make Jerusalem a praise in the earth . |
8 ELB-BK: Jes. 62,8 Der HERR hat geschworen bei seiner Rechten und bei seinem starken ArmArm : Wenn ich fortan deinen Feinden dein KornKorn zur Speise gebe und wenn Söhne der Fremde deinen Most trinken werden, um den du dich abgemüht hast! | 8 KJV: Isa. 62,8 The LORD6 hath sworn by his right hand , and by the arm of his strength , Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies ; and the sons of the stranger shall not drink thy wine , for the which thou hast laboured : |
9 ELB-BK: Jes. 62,9 SondernERRN preisen ; und die ihn einbringen , sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines HeiligtumsHeiligtums . die es einsammeln , sollen es essen und den H | 9 KJV: Isa. 62,9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD ; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness . |
10 ELB-BK: Jes. 62,10 ZiehtToreTore , bereitet2 den Weg des Volkes ; bahnt , bahnt die Straße , reinigt sie von Steinen ; erhebt ein PanierPanier über die Völker ! , zieht durch die | 10 KJV: Isa. 62,10 Go through , go through the gates ; prepare ye the way of the people ; cast up , cast up the highway ; gather out the stones ; lift up a standard for the people . |
11 ELB-BK: Jes. 62,11 SieheERR hat eine Nachricht erschallen lassen nach dem Ende der ErdeErde hin: Sagt der TochterTochter ZionZion : Siehe , dein HeilHeil kommt ; siehe , sein LohnLohn ist bei ihm, und seine Vergeltung geht vor ihm her. , der H | 11 KJV: Isa. 62,11 Behold, the LORD7 hath proclaimed unto the end of the world , Say ye to the daughter of Zion , Behold, thy salvation cometh ; behold, his reward is with him, and his work before him. |
12 ELB-BK: Jes. 62,12 Und man wird sieERRN ; und dich wird man nennen : Die Gesuchte3, Stadt , die nicht mehr verlassen wird. nennen : Das heilige Volk , die Erlösten des H | 12 KJV: Isa. 62,12 And they shall call them, The holy people , The redeemed of the LORD : and thou shalt be called , Sought out , A city not forsaken . |
Fußnoten | Fußnoten |