Jesaja 50 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 So spricht der HERR: Wo ist der Scheidebrief eurer MutterMutter, mit dem ich sie entließ? Oder wem von meinen GläubigernGläubigern habe ich euch verkauft? Siehe, um eurer Ungerechtigkeiten willen seid ihr verkauft, und um eurer Übertretungen willen ist eure MutterMutter entlassen. 1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2 Warum bin ich gekommen, und kein MenschMensch war da? Habe gerufen, und niemand antwortete? Ist meine Hand etwa zu kurz zur ErlösungErlösung? Oder ist in mir keine KraftKraft, um zu erretten? Siehe, durch mein Schelten trockne ich das MeerMeer aus, mache Ströme zu einer WüsteWüste: es stinken ihre FischeFische, weil kein Wasser da ist, und sie sterben vor Durst.2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
3 Ich kleide die HimmelHimmel in SchwarzSchwarz und mache SacktuchSacktuch zu ihrer DeckeDecke.3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 Der HerrHerr, HERRHERR, hat mir eine Zunge der Belehrten1 gegeben, damit ich wisse, den Müden durch ein WortWort aufzurichten2. Er weckt jeden MorgenMorgen, er weckt mir das OhrOhr, damit ich höre gleich solchen, die belehrt werden.4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 Der HerrHerr, HERRHERR, hat mir das OhrOhr geöffnet, und ich, ich bin nicht widerspenstig gewesen, bin nicht zurückgewichen.5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6 Ich bot meinen Rücken den Schlagenden und meine Wangen den Raufenden, mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach3 und Speichel.6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 Aber der HerrHerr, HERRHERR, hilft mir; darum bin ich nicht zuschanden geworden, darum machte ich mein Angesicht wie einen KieselsteinKieselstein und wusste, dass ich nicht würde beschämt werden.7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8 Nahe ist der mich rechtfertigt: Wer will mit mir rechten? Lasst uns zusammen hintreten! Wer hat eine Rechtssache gegen mich? Er trete her zu mir!8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.1
9 Siehe, der HerrHerr, HERRHERR, wird mir helfen: Wer ist es, der mich für schuldig erklären könnte? Siehe, allesamt werden sie zerfallen wie ein Kleid, die MotteMotte wird sie fressen.9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 Wer unter euch fürchtet den HERRN? Wer hört auf die Stimme seines KnechtesKnechtes? Wer in FinsternisFinsternis wandelt und dem kein LichtLicht glänzt, vertraue auf den NamenNamen des HERRN und stütze sich auf seinen GottGott.10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
11 Siehe, ihr alle, die ihr ein FeuerFeuer anzündet, mit Brandpfeilen euch rüstet: Weg in die Glut eures FeuersFeuers und in die Brandpfeile, die ihr angesteckt habt! Dies geschieht euch von meiner Hand; in Herzeleid sollt ihr daliegen. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

Fußnoten

  • 1 d.h. solcher, die, durch eine göttliche Offenbarung unterwiesen, belehrt werden; dasselbe Wort wie „gelehrt“ (Kap. 54,13) und „Jünger“ (Kap. 8,16)
  • 2 Eig. dem Müden durch ein Wort beizustehen
  • 3 Eig. Beschimpfungen

Fußnoten

  • 1 mine…: Heb. the master of my cause?