Jesaja 42 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Siehe, mein KnechtKnecht, den ich stütze, mein Auserwählter, an dem meine SeeleSeele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen GeistGeist auf ihn gelegt, er wird den NationenNationen das Recht mitteilen1. 1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2 Er wird nicht schreien und nicht rufen2, noch seine Stimme hören lassen auf der Straße. 2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; er wird der WahrheitWahrheit gemäß das Recht mitteilen3. 3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.12
4 Er wird nicht ermatten noch niedersinken4, bis er das Recht auf der ErdeErde gegründet hat; und die InselnInseln werden auf seine LehreLehre harren. 4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.3
5 So spricht GottGott5, der HERR, der die HimmelHimmel schuf und sie ausspannte, der die ErdeErde ausbreitete mit ihren Gewächsen, dem Volk auf ihr den Odem gab6 und den Lebenshauch denen, die darauf wandeln:5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6 Ich, der HERR, ich habe dich gerufen in GerechtigkeitGerechtigkeit und ergriff dich bei der Hand; und ich werde dich behüten und dich setzen zum BundBund des Volkes7, zum LichtLicht der NationenNationen:6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7 um blinde AugenAugen aufzutun, um Gefangene aus dem KerkerKerker herauszuführen, und aus dem GefängnisGefängnis die in der FinsternisFinsternis sitzen8. –7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8 Ich bin der HERR, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten BildernBildern.8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
9 Das Frühere, siehe, es ist eingetroffen, und NeuesNeues verkündige ich; ehe es hervorsprosst, lasse ich es euch hören.9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
10 Singt dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der ErdeErde: die ihr das MeerMeer befahrt, und alles, was es erfüllt, ihr InselnInseln und ihre Bewohner!10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.4
11 Es mögen ihre Stimme erheben die SteppeSteppe und ihre Städte, die DörferDörfer, die Kedar9 bewohnt; jubeln mögen die Bewohner von Sela10, jauchzen vom Gipfel der BergeBerge her! 11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
12 Man möge dem HERRN Ehre geben und seinen Ruhm verkündigen auf den InselnInseln.12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
13 Der HERR wird ausziehen wie ein HeldHeld, wie ein KriegsmannKriegsmann den EiferEifer anfachen; er wird einen Schlachtruf, ja, ein gellendes Kriegsgeschrei erheben, sich als HeldHeld beweisen gegen seine Feinde.13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.5
14 Von lange her11 habe ich geschwiegen, war still, habe an mich gehalten. Wie eine Gebärende will ich tief aufatmen, schnauben und schnaufen zumal. 14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.6
15 Ich will BergeBerge und Hügel öde machen und all ihr Kraut vertrocknen lassen; und ich will Ströme zu InselnInseln machen und SeenSeen trockenlegen.15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
16 Und ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die FinsternisFinsternis vor ihnen will ich zum LichtLicht machen, und das Höckerige zur EbeneEbene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde. 16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.7
17 Die auf das geschnitzte BildBild vertrauen, die zu dem gegossenen BildBild sagen: Du bist unser GottGott! werden zurückweichen, werden gänzlich beschämt werden. 17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18 Hört, ihr Tauben! Und ihr Blinden, schaut her, um zu sehen!18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19 Wer ist blind als nur mein KnechtKnecht? Und taub wie mein BoteBote, den ich sende? Wer ist blind wie der Vertraute, und blind wie der KnechtKnecht des HERRN?19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant?
20 Du hast vieles gesehen, aber du beachtest es nicht; bei offenen Ohren hört er nicht.20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
21 Dem HERRN gefiel es um seiner GerechtigkeitGerechtigkeit willen, das GesetzGesetz groß und herrlich zu machen.ERR hatte Gefallen an ihm um seiner Gerechtigkeit willen; er machte das Gesetz groß usw.">1221 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.8
22 Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind in Löchern gefesselt und allesamt in KerkernKerkern versteckt; sie sind zur BeuteBeute geworden, und kein ErretterErretter ist da, zur Plünderung, und niemand spricht: Gib wieder heraus!22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.910
23 Wer unter euch will dieses zu Ohren nehmen, will aufmerksam zuhören und in Zukunft hören?23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?11
24 Wer hat JakobJakob der Plünderung hingegeben und IsraelIsrael den RäubernRäubern? Nicht der HERR, gegen den wir gesündigt haben? Und sie wollten nicht auf seinen Wegen wandeln und hörten nicht auf sein GesetzGesetz.24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
25 Da hat er die Glut seines Zorns13 und die GewaltGewalt des KriegesKrieges über ihn ausgegossen; und diese hat ihn ringsum angezündet, aber er ist nicht zur ErkenntnisErkenntnis gekommen; und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nahm es nicht zu Herzen.25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.

Fußnoten

  • 1 Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen
  • 2 Eig. erheben (seine Stimme)
  • 3 Eig. hervorgehen lassen
  • 4 Eig. nicht verglimmen noch knicken
  • 5 Eig. der Gott (El)
  • 6 O. gibt
  • 7 Vergl. Kap. 49,8
  • 8 Eig. die Bewohner der Finsternis
  • 9 S. die Anm. zu Hes. 27,21
  • 10 d.i. der felsigen Gegend
  • 11 Eig. Ewig lang
  • 12 And. üb.: Der HERR hatte Gefallen an ihm um seiner Gerechtigkeit willen; er machte das Gesetz groß usw.
  • 13 O. in Glut seinem Zorn; wie Kap. 66,15

Fußnoten

  • 1 smoking: or, dimly burning
  • 2 quench: Heb. quench it
  • 3 discouraged: Heb. broken
  • 4 all…: Heb. the fulness thereof
  • 5 prevail: or, behave himself mightily
  • 6 devour: Heb. swallow, or, sup up
  • 7 straight: Heb. into straightness
  • 8 it: or, him
  • 9 they are all…: or, in snaring all the young men of them
  • 10 for a spoil: Heb. a treading
  • 11 for…: Heb. for the after time?