Jesaja 60 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 60,1 StehLichtLicht ist gekommen , und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN ist über dir aufgegangen . auf , leuchte ! Denn dein | 1 KJV: Isa. 60,1 Arise1 , shine ; for thy light is come , and the glory of the LORD is risen upon thee. |
2 ELB-BK: Jes. 60,2 DennFinsternisFinsternis bedeckt die ErdeErde und Dunkel die Völkerschaften ; aber über dir strahlt der HERR auf , und seine HerrlichkeitHerrlichkeit erscheint über dir. siehe , | 2 KJV: Isa. 60,2 For, behold, the darkness shall cover the earth , and gross darkness the people : but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. |
3 ELB-BK: Jes. 60,3 Und NationenNationen wandeln zu deinem LichtLicht hin , und KönigeKönige zu dem Glanz deines AufgangsAufgangs . | 3 KJV: Isa. 60,3 And the Gentiles shall come to thy light , and kings to the brightness of thy rising . |
4 ELB-BK: Jes. 60,4 ErhebeAugenAugen und sieh ! Sie alle versammeln sich, kommen zu dir: Deine Söhne kommen von fern , und deine Töchter werden auf den Armen1 herbeigetragen . – ringsum deine | 4 KJV: Isa. 60,4 Lift up thine eyes round about , and see : all they gather themselves together , they come to thee: thy sons shall come from far , and thy daughters shall be nursed at thy side . |
5 ELB-BK: Jes. 60,5 DannFreudeFreude strahlen , und dein HerzHerz wird beben und weit werden , denn des MeeresMeeres Fülle wird sich zu dir wenden , der Reichtum der NationenNationen zu dir kommen . wirst du es sehen und vor | 5 KJV: Isa. 60,5 Then thou shalt see23 , and flow together , and thine heart shall fear , and be enlarged ; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. |
6 ELB-BK: Jes. 60,6 Eine MengeKameleKamele wird dich bedecken , junge KameleKamele von MidianMidian und EphaEpha . Allesamt werden sie aus Scheba2 kommen , GoldGold und WeihrauchWeihrauch bringen , und sie werden das Lob3 des HERRN fröhlich verkündigen . | 6 KJV: Isa. 60,6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah ; all they from Sheba shall come : they shall bring gold and incense ; and they shall shew forth the praises of the LORD . |
7 ELB-BK: Jes. 60,7 AlleKedarsKedars werden sich zu dir versammeln , die Widder NebajotsNebajots werden dir zu Diensten stehen : Wohlgefällig werden sie auf meinen AltarAltar kommen ; und das HausHaus meiner Pracht werde ich prächtig machen . Herden | 7 KJV: Isa. 60,7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar , and I will glorify the house of my glory . |
8 ELB-BK: Jes. 60,8 WerWolkeWolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schlägen ? sind diese , die wie eine | 8 KJV: Isa. 60,8 Who are these that fly as a cloud , and as the doves to their windows ? |
9 ELB-BK: Jes. 60,9 DennInselnInseln , und die Tarsis-Schiffe ziehen voran , um deine KinderKinder aus der Ferne zu bringen und ihr SilberSilber und ihr GoldGold mit ihnen, zu dem NamenNamen des HERRN , deines GottesGottes , und zu dem Heiligen IsraelsIsraels , weil er dich herrlich gemacht hat. – auf mich hoffen die | 9 KJV: Isa. 60,9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first , to bring thy sons from far , their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God , and to the Holy One of Israel , because he hath glorified thee. |
10 ELB-BK: Jes. 60,10 Und die SöhneKönigeKönige dich bedienen ; denn in meinem Grimm habe ich dich geschlagen , aber in meiner Huld habe ich mich deiner erbarmt . der Fremde werden deine Mauern bauen , und ihre | 10 KJV: Isa. 60,10 And the sons of strangers shall build up thy walls , and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. |
11 ELB-BK: Jes. 60,11 Und deine ToreTore werden beständig offen stehen ; TagTag und NachtNacht werden sie nicht geschlossen werden, um zu dir zu bringen den Reichtum der NationenNationen und ihre weggeführten4 KönigeKönige . | 11 KJV: Isa. 60,11 Therefore thy gates4 shall be open continually ; they shall not be shut day nor night ; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles , and that their kings may be brought . |
12 ELB-BK: Jes. 60,12 DennNationenNationen werden gewisslich vertilgt werden. die Nation und das Königreich , die dir nicht dienen wollen, werden untergehen , und diese | 12 KJV: Isa. 60,12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish ; yea, those nations shall be utterly wasted . |
13 ELB-BK: Jes. 60,13 Die HerrlichkeitHerrlichkeit des LibanonLibanon wird zu dir kommen , ZypresseZypresse , PlatanePlatane und ScherbinzederScherbinzeder miteinander , um die Stätte meines HeiligtumsHeiligtums zu schmücken ; und ich werde herrlich machen die Stätte meiner Füße . | 13 KJV: Isa. 60,13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree , the pine tree , and the box together , to beautify the place of my sanctuary ; and I will make the place of my feet glorious . |
14 ELB-BK: Jes. 60,14 Und gebeugtKinderKinder deiner Bedrücker , und alle deine SchmäherSchmäher werden niederfallen zu den Sohlen deiner Füße; und sie werden dich nennen : Stadt des HERRN , ZionZion des Heiligen IsraelsIsraels . werden zu dir kommen die | 14 KJV: Isa. 60,14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet ; and they shall call thee, The city of the LORD , The Zion of the Holy One of Israel . |
15 ELB-BK: Jes. 60,15 StattGeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht . dass du verlassen warst und gehasst und niemand hindurchzog , will ich dich zum ewigen Stolz machen , zur Wonne von | 15 KJV: Isa. 60,15 Whereas thou hast been forsaken and hated , so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency , a joy of many generations . |
16 ELB-BK: Jes. 60,16 Und du wirst saugenMilchMilch der NationenNationen und saugen an der BrustBrust der KönigeKönige ; und du wirst erkennen5, dass ich , der HERR , dein HeilandHeiland bin, und ich, der Mächtige JakobsJakobs , dein Erlöser . die | 16 KJV: Isa. 60,16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles , and shalt suck the breast of kings : and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer , the mighty One of Jacob . |
17 ELB-BK: Jes. 60,17 StattGoldGold bringen und statt des EisensEisens SilberSilber bringen , und statt des HolzesHolzes KupferKupfer und statt der SteineSteine EisenEisen . Und ich werde den Frieden setzen zu deinen AufsehernAufsehern , und die GerechtigkeitGerechtigkeit zu deinen Vögten . des Erzes werde ich | 17 KJV: Isa. 60,17 For brass I will bring gold , and for iron I will bring silver , and for wood brass , and for stones iron : I will also make thy officers peace , and thine exactors righteousness . |
18 ELB-BK: Jes. 60,18 NichtToreTore Ruhm . mehr wird man von Gewalttat hören in deinem Land , von Verheerung und Zertrümmerung in deinen Grenzen ; sondern deine Mauern wirst du Rettung nennen und deine | 18 KJV: Isa. 60,18 Violence shall no more be heard in thy land , wasting nor destruction within thy borders ; but thou shalt call thy walls Salvation , and thy gates Praise . |
19 ELB-BK: Jes. 60,19 NichtSonneSonne dir zum LichtLicht sein bei TagTag , noch zur Helle der MondMond dir scheinen ; sondern der HERR wird dir zum ewigen LichtLicht sein, und dein GottGott zu deinem SchmuckSchmuck . mehr wird die | 19 KJV: Isa. 60,19 The sun shall be no more thy light by day ; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light , and thy God thy glory . |
20 ELB-BK: Jes. 60,20 NichtSonneSonne untergehen noch dein MondMond sich zurückziehen6; denn der HERR wird dir zum ewigen LichtLicht sein. Und die TageTage deines Trauerns werden ein Ende haben . mehr wird deine | 20 KJV: Isa. 60,20 Thy sun shall no more go down ; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light , and the days of thy mourning shall be ended . |
21 ELB-BK: Jes. 60,21 Und dein VolkSprossSpross meiner Pflanzungen , ein Werk meiner Hände , zu meiner Verherrlichung . , sie alle werden Gerechte sein, werden das Land besitzen auf ewig , sie, ein | 21 KJV: Isa. 60,21 Thy people also shall be all righteous : they shall inherit the land for ever , the branch of my planting , the work of my hands , that I may be glorified . |
22 ELB-BK: Jes. 60,22 Der KleinsteERR , werde es zu seiner ZeitZeit eilends ausführen . wird zu einem Tausend werden und der Geringste zu einer gewaltigen Nation . Ich , der H | 22 KJV: Isa. 60,22 A little one shall become a thousand , and a small one a strong nation : I the LORD will hasten it in his time . |
Fußnoten | Fußnoten |