Amos 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 WorteWorte des AmosAmos, der unter den Hirten von TekoaTekoa war, die er über IsraelIsrael geschaut hat in den Tagen UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda, und in den Tagen Jerobeams, des SohnesSohnes JoasJoas, des Königs von IsraelIsrael, zwei JahreJahre vor dem ErdbebenErdbeben.1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
2 Und er sprach: Der HERR wird aus ZionZion brüllen und aus JerusalemJerusalem seine Stimme erschallen lassen, und die Auen der Hirten werden trauern, und der Gipfel des KarmelKarmel wird verdorren. 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3 So spricht der HERR: Wegen drei Freveltaten von DamaskusDamaskus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie GileadGilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben,3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:12
4 so werde ich ein FeuerFeuer senden in das HausHaus HasaelsHasaels, und es wird die Paläste Ben-HadadsBen-Hadads verzehren;4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
5 und ich werde den RiegelRiegel von DamaskusDamaskus zerbrechen, und den Bewohner ausrotten aus dem TalTal AwenAwen, und den, der das ZepterZepter hält, aus Beth-Eden; und das Volk von SyrienSyrien wird nach KirKir weggeführt werden, spricht der HERR. 5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.34
6 So spricht der HERR: Wegen drei Freveltaten von GazaGaza und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie Gefangene in voller Zahl weggeführt haben, um sie an EdomEdom auszuliefern,6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:5
7 so werde ich ein FeuerFeuer senden in die Mauer von GazaGaza, und es wird seine Paläste verzehren;7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
8 und ich werde den Bewohner ausrotten aus AsdodAsdod, und den, der das ZepterZepter hält, aus AskalonAskalon; und ich werde meine Hand wenden gegen EkronEkron, und der Überrest der PhilisterPhilister wird untergehen, spricht der HerrHerr, HERRHERR.8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
9 So spricht der HERR: Wegen drei Freveltaten von TyrusTyrus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie Gefangene in voller Zahl an EdomEdom ausgeliefert und des Bruderbundes nicht gedacht haben, 9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:6
10 so werde ich ein FeuerFeuer senden in die Mauer von TyrusTyrus, und es wird seine Paläste verzehren.10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11 So spricht der HERR: Wegen drei Freveltaten von EdomEdom und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil es seinen BruderBruder mit dem SchwertSchwert verfolgt und sein Erbarmen erstickt hat und weil sein ZornZorn beständig zerfleischt und es seinen Grimm immer bewahrt,11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:7
12 so werde ich ein FeuerFeuer senden nach TemanTeman, und es wird die Paläste von BozraBozra verzehren.12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13 So spricht der HERR: Wegen drei Freveltaten der KinderKinder AmmonAmmon und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie die Schwangeren von GileadGilead aufgeschlitzt haben, um ihre Grenze zu erweitern, 13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:8
14 so werde ich ein FeuerFeuer anzünden in der Mauer von RabbaRabba, und es wird seine Paläste verzehren unter Kriegsgeschrei am TagTag des KampfesKampfes, unter Sturm am TagTag des Ungewitters;14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
15 und ihr König wird in die GefangenschaftGefangenschaft gehen, er und seine Fürsten miteinander, spricht der HERR.15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.

Fußnoten

  • 1 and…: or, yea, for four
  • 2 turn…: or, convert it, or, let it be quiet
  • 3 the plain…: or, Bikathaven
  • 4 the house…: or, Betheden
  • 5 away captive…: or, them away with an entire
  • 6 the brotherly…: Heb. the covenant of brethren
  • 7 did cast…: Heb. corrupted his compassions
  • 8 ripped…: or, divided the mountains