Amos 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Amos 7,1 SoHerrHerr , HERRHERR , sehen : Siehe , er bildete Heuschrecken im AnfangAnfang des Spätgraswuchses ; und siehe , es war das Spätgras nach dem Königsmähen . ließ mich der | 1 KJV: Amos 7,1 Thus hath the Lord1 GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth ; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings . |
2 ELB-BK: Amos 7,2 Und es geschahErdeErde ganz abgefressen hatten, da sprach ich: HerrHerr , HERRHERR , vergibvergib doch ! Wie sollte JakobJakob bestehen ? Denn es ist klein . , als sie das Kraut der | 2 KJV: Amos 7,2 And it came to pass, that when they had made an end2 of eating the grass of the land , then I said , O Lord GOD , forgive , I beseech thee: by whom shall Jacob arise ? for he is small . |
3 ELB-BK: Amos 7,3 Der HERR ließ sich dieses gereuen : Es soll nicht geschehen , sprach der HERR . | 3 KJV: Amos 7,3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD . |
4 ELB-BK: Amos 7,4 SoHerrHerr , HERRHERR , sehen : Siehe , der HerrHerr , HERRHERR , rief , um mit FeuerFeuer zu richten1; und es fraß die große FlutFlut und fraß das Erbteil . ließ mich der | 4 KJV: Amos 7,4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire , and it devoured the great deep , and did eat up a part . |
5 ELB-BK: Amos 7,5 Da sprachHerrHerr , HERRHERR , lass doch ab ! Wie sollte JakobJakob bestehen ? Denn es ist klein . ich: | 5 KJV: Amos 7,5 Then said3 I, O Lord GOD , cease , I beseech thee: by whom shall Jacob arise ? for he is small . |
6 ELB-BK: Amos 7,6 Der HERRHERR ließ sich dieses gereuen : Auch das soll nicht geschehen , sprach der HerrHerr , HERRHERR . | 6 KJV: Amos 7,6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD . |
7 ELB-BK: Amos 7,7 SoHerrHerr stand auf einer senkrechten Mauer , und ein SenkbleiSenkblei war in seiner Hand . ließ er mich sehen : Siehe , der | 7 KJV: Amos 7,7 Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline , with a plumbline in his hand . |
8 ELB-BK: Amos 7,8 Und der HERRHERR sprach zu mir: Was siehst du , AmosAmos ? Und ich sprach : Ein SenkbleiSenkblei . Und der HerrHerr sprach : Siehe , ich lege ein SenkbleiSenkblei an mein Volk IsraelIsrael , in seiner Mitte ; ich werde fortan nicht mehr schonend an ihm vorübergehen . | 8 KJV: Amos 7,8 And the LORD said unto me, Amos , what seest thou? And I said , A plumbline . Then said the Lord , Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel : I will not again pass by them any more: |
9 ELB-BK: Amos 7,9 Und die HöhenIsaaksIsaaks werden verwüstet und die HeiligtümerHeiligtümer IsraelsIsraels zerstört werden, und ich werde mit dem SchwertSchwert gegen das HausHaus Jerobeams aufstehen . | 9 KJV: Amos 7,9 And the high places of Isaac shall be desolate , and the sanctuaries of Israel shall be laid waste ; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword . |
10 ELB-BK: Amos 7,10 Da sandteAmazjaAmazja , der PriesterPriester von BethelBethel , zu Jerobeam , dem König von IsraelIsrael , und ließ ihm sagen : AmosAmos hat eine Verschwörung gegen dich angestiftet inmitten des Hauses IsraelIsrael ; das Land wird alle seine WorteWorte nicht zu ertragen vermögen ; | 10 KJV: Amos 7,10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel , saying , Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel : the land is not able to bear all his words . |
11 ELB-BK: Amos 7,11 dennAmosAmos : Jerobeam wird durchs SchwertSchwert sterben , und IsraelIsrael wird gewisslich aus seinem Land weggeführt werden. so spricht | 11 KJV: Amos 7,11 For thus Amos saith , Jeroboam shall die by the sword , and Israel shall surely be led away captive out of their own land . |
12 ELB-BK: Amos 7,12 Und AmazjaAmazja sprach zu AmosAmos : SeherSeher , geh , entfliehe in das Land JudaJuda ; und iss dort dein BrotBrot , und dort magst du weissagen . | 12 KJV: Amos 7,12 Also Amaziah said unto Amos , O thou seer , go , flee thee away into the land of Judah , and there eat bread , and prophesy there: |
13 ELB-BK: Amos 7,13 Aber in BethelBethel sollst du fortan nicht mehr weissagen ; denn dies ist ein HeiligtumHeiligtum des Königs , und dies ein königlicher Wohnsitz . | 13 KJV: Amos 7,13 But prophesy45 not again any more at Bethel : for it is the king's chapel , and it is the king's court . |
14 ELB-BK: Amos 7,14 Und AmosAmos antwortete und sprach zu AmazjaAmazja : Ich war kein ProphetProphet und war kein Prophetensohn2, sondern ich war ein Viehhirte und las Maulbeerfeigen . | 14 KJV: Amos 7,14 Then answered6 Amos , and said to Amaziah , I was no prophet , neither was I a prophet's son ; but I was an herdman , and a gatherer of sycomore fruit : |
15 ELB-BK: Amos 7,15 Und der HERR nahm mich hinter dem Kleinvieh weg , und der HERR sprach zu mir: Geh hin , weissage meinem Volk IsraelIsrael . | 15 KJV: Amos 7,15 And the LORD7 took me as I followed the flock , and the LORD said unto me, Go , prophesy unto my people Israel . |
16 ELB-BK: Amos 7,16 Und nunWortWort des HERRN : Du sprichst : Du sollst nicht weissagen über IsraelIsrael und sollst nicht reden3 über das HausHaus IsaakIsaak . höre das | 16 KJV: Amos 7,16 Now therefore hear thou the word of the LORD : Thou sayest , Prophesy not against Israel , and drop not thy word against the house of Isaac . |
17 ELB-BK: Amos 7,17 DarumERR so : Deine FrauFrau wird zur HureHure werden in der Stadt , und deine Söhne und deine Töchter werden durchs SchwertSchwert fallen , und dein Land wird verteilt werden mit der Messschnur , und du selbst wirst in einem unreinen Land sterben ; und IsraelIsrael wird gewisslich aus seinem Land weggeführt werden. spricht der H | 17 KJV: Amos 7,17 Therefore thus saith the LORD ; Thy wife shall be an harlot in the city , and thy sons and thy daughters shall fall by the sword , and thy land shall be divided by line ; and thou shalt die in a polluted land : and Israel shall surely go into captivity forth of his land . |
Fußnoten | Fußnoten |