Hebräer 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Nachdem GottGott vielfältig und auf vielerlei WeiseWeise ehemals zu den VäternVätern geredet hat in den1 ProphetenPropheten,1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
2 hat er am Ende dieser TageTage zu uns geredet im SohnSohn2, den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3 der, der Abglanz3 seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und der Abdruck seines WesensWesens seiend und alle Dinge durch das WortWort seiner4 MachtMacht tragend, nachdem er [durch sich selbst] die ReinigungReinigung der Sünden bewirkt, sich gesetzt hat zur Rechten der Majestät in der HöheHöhe; 3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
4 indem er um so viel besser geworden ist als die EngelEngel, als er einen vorzüglicheren NamenNamen vor ihnen ererbt hat.4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 Denn zu welchem der EngelEngel hat er je gesagt: „Du bist mein SohnSohn, heute habe ich dich gezeugtgezeugt“?5 Und wiederum: „Ich will ihm zum VaterVater, und er soll mir zum SohnSohn sein“?65 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 Wenn er aber den Erstgeborenen wiederum in den Erdkreis7 einführt, spricht er: „Und alle EngelEngel GottesGottes sollen ihn anbeten.“86 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.1
7 Und in Bezug auf die EngelEngel zwar spricht er: „Der seine EngelEngel zu Winden9 macht und seine DienerDiener zu einer Feuerflamme“;107 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.2
8 in Bezug auf den SohnSohn aber: „Dein ThronThron, o GottGott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit11, und ein ZepterZepter der Aufrichtigkeit ist das ZepterZepter deines ReichesReiches; 8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.3
9 du hast GerechtigkeitGerechtigkeit geliebt und GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit gehasst; darum hat GottGott, dein GottGott, dich gesalbt mit Freudenöl über deine Gefährten.“12 9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
10 Und: „Du, HerrHerr, hast im AnfangAnfang die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind WerkeWerke deiner Hände;10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
11 sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid, 11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12 und wie ein GewandGewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe13, und deine JahreJahre werden nicht vergehen.“14 12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
13 Zu welchem der EngelEngel aber hat er je gesagt: „Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum SchemelSchemel deiner Füße“?15 13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
14 Sind sie nicht alle dienstbare GeisterGeister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die die Seligkeit ererben sollen? 14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

Fußnoten

  • 1 O. durch die
  • 2 d.h. in der Person des Sohnes, nicht nur durch den Sohn; es ist bezeichnend, dass der Artikel im Griech. fehlt
  • 3 Eig. die Ausstrahlung
  • 4 d.h. seiner eigenen
  • 5 Ps. 2,7
  • 6 1. Chron. 17,13
  • 7 O. die bewohnte Erde; so auch Kap. 2,5
  • 8 Ps. 97,7
  • 9 And.: zu Geistern
  • 10 Ps. 104,4
  • 11 W. in das Zeitalter des Zeitalters
  • 12 Ps. 45,7.8
  • 13 d.h. der ewig Unveränderliche
  • 14 Ps. 102,26-28
  • 15 Ps. 110,1

Fußnoten

  • 1 again…: or, when he bringeth again
  • 2 And of: Gr. And unto
  • 3 righteousness: Gr. rightness, or, straightness