Hebräer 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 11,1 Der GlaubeGlaube aber ist eine Verwirklichung1 dessen, was man hofft , eine Überzeugung2 von Dingen , die man nicht sieht . | 1 KJV: Heb. 11,1 Now1 faith is the substance of things hoped for , the evidence of things not seen . |
2 ELB-BK: Heb. 11,2 Denn3 haben die Alten ZeugnisZeugnis erlangt . in diesem | 2 KJV: Heb. 11,2 For by it the elders obtained a good report . |
3 ELB-BK: Heb. 11,3 Durch GlaubenGottesGottes WortWort bereitet worden sind, so dass das , was man sieht , nicht aus Erscheinendem4 geworden ist. verstehen wir, dass die Welten durch | 3 KJV: Heb. 11,3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God , so that things which are seen were not made of things which do appear . |
4 ELB-BK: Heb. 11,4 Durch GlaubenAbelAbel GottGott ein vorzüglicheres5 Opfer6 dar als KainKain , durch das7 er ZeugnisZeugnis erlangte , dass er gerecht war , indem GottGott ZeugnisZeugnis gab zu seinen Gaben ; und durch diesen8, obwohl er gestorben ist, redet er noch . brachte | 4 KJV: Heb. 11,4 By faith2 Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain , by which he obtained witness that he was righteous , God testifying of his gifts : and by it he being dead yet speaketh . |
5 ELB-BK: Heb. 11,5 Durch GlaubenHenochHenoch entrückt , damit er den TodTod nicht sehen sollte, und er wurde nicht gefunden , weil GottGott ihn entrückt hatte; denn vor der Entrückung hat er das ZeugnisZeugnis gehabt , dass er GottGott wohlgefallen habe. wurde | 5 KJV: Heb. 11,5 By faith Enoch was translated that he should not see death ; and was not found , because God had translated him : for before his translation he had this testimony , that he pleased God . |
6 ELB-BK: Heb. 11,6 OhneGottGott naht , muss glauben , dass er ist und denen, die ihn suchen , ein Belohner ist . Glauben aber ist es unmöglich , ihm wohlzugefallen ; denn wer | 6 KJV: Heb. 11,6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is , and that he is a rewarder of them that diligently seek him . |
7 ELB-BK: Heb. 11,7 Durch GlaubenNoahNoah , als er einen göttlichen AusspruchAusspruch über das , was noch nicht zu sehen war, empfangen hatte, von Furcht bewegt , eine Arche zur Rettung seines Hauses , durch die9 er die WeltWelt verurteilte und ErbeErbe der GerechtigkeitGerechtigkeit wurde , die nach dem Glauben ist. bereitete | 7 KJV: Heb. 11,7 By faith3 Noah , being warned of God of things not seen as yet , moved with fear , prepared an ark to the saving of his house ; by the which he condemned the world , and became heir of the righteousness which is by faith . |
8 ELB-BK: Heb. 11,8 Durch GlaubenAbrahamAbraham , als er gerufen wurde, gehorsam , auszuziehen an den Ort , den er zum ErbteilErbteil empfangen sollte ; und er zog aus , ohne zu wissen , wohin er komme . war | 8 KJV: Heb. 11,8 By faith Abraham , when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance , obeyed ; and he went out , not knowing whither he went . |
9 ELB-BK: Heb. 11,9 Durch GlaubenIsaakIsaak und JakobJakob , den Miterben derselben Verheißung ; hielt er sich in dem Land der Verheißung auf wie in einem fremden und wohnte in Zelten mit | 9 KJV: Heb. 11,9 By faith he sojourned in the land of promise , as in a strange country , dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob , the heirs with him of the same promise : |
10 ELB-BK: Heb. 11,10 dennBaumeisterBaumeister und Schöpfer10 GottGott ist. er erwartete die Stadt , die Grundlagen hat , deren | 10 KJV: Heb. 11,10 For he looked for a city which hath foundations , whose builder and maker is God . |
11 ELB-BK: Heb. 11,11 Durch GlaubenSaraSara KraftKraft , Nachkommen zu empfangen, und zwar über die geeignete ZeitZeit des Alters hinaus , weil sie den für treu achtete , der die Verheißung gegeben hatte. empfing auch selbst | 11 KJV: Heb. 11,11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed , and was delivered of a child when she was past age , because she judged him faithful who had promised . |
12 ELB-BK: Heb. 11,12 DeshalbHimmelsHimmels an Menge und wie der Sand am Ufer des MeeresMeeres , der unzählig ist. sind auch von einem , und zwar Gestorbenen , geboren worden wie die Sterne des | 12 KJV: Heb. 11,12 Therefore sprang there even of one , and him as good as dead , so many as the stars of the sky in multitude , and as the sand which is by the sea shore innumerable . |
13 ELB-BK: Heb. 11,13 Diese11 gestorben und haben die Verheißungen nicht empfangen , sondern sahen sie von fern und begrüßten sie und bekannten , dass sie Fremde und ohne BürgerschaftBürgerschaft auf der Erde12 seien . alle sind im Glauben | 13 KJV: Heb. 11,13 These4 all died in faith , not having received the promises , but having seen them afar off , and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth . |
14 ELB-BK: Heb. 11,14 Denn13. die so etwas sagen , zeigen deutlich , dass sie ein Vaterland suchen | 14 KJV: Heb. 11,14 For they that say such things declare plainly that they seek a country . |
15 ELB-BK: Heb. 11,15 UndZeitZeit gehabt , zurückzukehren . wenn sie an jenes gedacht hätten, von dem sie ausgegangen waren, so hätten sie | 15 KJV: Heb. 11,15 And truly , if they had been mindful of that country from whence they came out , they might have had opportunity to have returned . |
16 ELB-BK: Heb. 11,16 JetztGottGott ihrer nicht , ihr GottGott genannt zu werden , denn er hat ihnen eine Stadt bereitet . aber trachten sie nach einem besseren , das ist himmlischen . Darum schämt sich | 16 KJV: Heb. 11,16 But now they desire a better country, that is , an heavenly : wherefore God is not ashamed to be called their God : for he hath prepared for them a city . |
17 ELB-BK: Heb. 11,17 Durch GlaubenAbrahamAbraham , als er versucht wurde , den IsaakIsaak geopfert , und der, der die Verheißungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen14 dar , hat | 17 KJV: Heb. 11,17 By faith Abraham , when he was tried , offered up Isaac : and he that had received the promises offered up his only begotten son, |
18 ELB-BK: Heb. 11,18 überIsaakIsaak soll dir eine Nachkommenschaft genannt werden “;15 den gesagt worden war: „In | 18 KJV: Heb. 11,18 Of5 whom it was said , That in Isaac shall thy seed be called : |
19 ELB-BK: Heb. 11,19 indem er urteilteGottGott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im GleichnisGleichnis empfing . , dass | 19 KJV: Heb. 11,19 Accounting that God was able to raise him up , even from the dead ; from whence also he received him in a figure . |
20 ELB-BK: Heb. 11,20 Durch GlaubenIsaakIsaak in Bezug auf zukünftige Dinge JakobJakob und EsauEsau . segnete | 20 KJV: Heb. 11,20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come . |
21 ELB-BK: Heb. 11,21 Durch GlaubenJakobJakob sterbend jeden der Söhne JosephsJosephs und betetebetete an über der Spitze seines Stabes16. segnete | 21 KJV: Heb. 11,21 By faith Jacob , when he was a dying , blessed both the sons of Joseph ; and worshipped , leaning upon the top of his staff . |
22 ELB-BK: Heb. 11,22 Durch GlaubenJosephJoseph sterbend17 des AuszugsAuszugs der Söhne IsraelsIsraels und gab Befehl wegen seiner Gebeine . gedachte | 22 KJV: Heb. 11,22 By faith6 Joseph , when he died , made mention of the departing of the children of Israel ; and gave commandment concerning his bones . |
23 ELB-BK: Heb. 11,23 Durch GlaubenMoseMose , als er geboren wurde, drei MonateMonate von seinen Eltern verborgen , weil sie sahen , dass das Kind schön war; und sie fürchteten das Gebot des Königs nicht . wurde | 23 KJV: Heb. 11,23 By faith Moses , when he was born , was hid three months of his parents , because they saw he was a proper child ; and they were not afraid of the king's commandment . |
24 ELB-BK: Heb. 11,24 Durch GlaubenMoseMose , als er groß geworden war, ein SohnSohn der TochterTochter des PharaosPharaos zu heißen , weigerte sich | 24 KJV: Heb. 11,24 By faith Moses , when he was come to years , refused to be called the son of Pharaoh's daughter ; |
25 ELB-BK: Heb. 11,25 und wählteGottesGottes Ungemach zu leiden , als die zeitliche Ergötzung der SündeSünde zu haben , lieber , mit dem Volk | 25 KJV: Heb. 11,25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God , than to enjoy the pleasures of sin for a season ; |
26 ELB-BK: Heb. 11,26 indem er dieChristusChristus für größeren Reichtum hielt als die Schätze Ägyptens ; denn er schaute auf die BelohnungBelohnung . Schmach des | 26 KJV: Heb. 11,26 Esteeming7 the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt : for he had respect unto the recompence of the reward . |
27 ELB-BK: Heb. 11,27 Durch Glauben verließ er Ägypten und fürchtete die Wut des Königs nicht ; denn er hielt standhaft aus , als sähe er den Unsichtbaren . | 27 KJV: Heb. 11,27 By faith he forsook Egypt , not fearing the wrath of the king : for he endured , as seeing him who is invisible . |
28 ELB-BK: Heb. 11,28 Durch GlaubenPassahPassah gefeiert und die BesprengungBesprengung des BlutesBlutes , damit der Zerstörer der ErstgeburtErstgeburt sie nicht antaste . hat er das | 28 KJV: Heb. 11,28 Through faith he kept the passover , and the sprinkling of blood , lest he that destroyed the firstborn should touch them . |
29 ELB-BK: Heb. 11,29 Durch GlaubenRoteRote MeerMeer wie durch trockenes Land , was die Ägypter versuchten und verschlungen wurden . gingen sie durch das | 29 KJV: Heb. 11,29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned . |
30 ELB-BK: Heb. 11,30 Durch GlaubenJerichosJerichos , nachdem sie sieben TageTage umzogen waren. fielen die Mauern | 30 KJV: Heb. 11,30 By faith the walls of Jericho fell down , after they were compassed about seven days . |
31 ELB-BK: Heb. 11,31 Durch GlaubenRahabRahab , die HureHure , nicht mit den Ungläubigen18 um , da sie die KundschafterKundschafter in19 Frieden aufgenommen hatte. kam | 31 KJV: Heb. 11,31 By faith8 the harlot Rahab perished not with them that believed not , when she had received the spies with peace . |
32 ELB-BK: Heb. 11,32 UndZeitZeit würde mir fehlen , wenn ich erzählen wollte von GideonGideon und BarakBarak und SimsonSimson und JephtaJephta , und DavidDavid und SamuelSamuel und den ProphetenPropheten , was soll ich noch sagen ? Denn die | 32 KJV: Heb. 11,32 And what shall I more say ? for the time would fail me to tell of Gedeon , and of Barak , and of Samson , and of Jephthae ; of David also , and Samuel , and of the prophets : |
33 ELB-BK: Heb. 11,33 dieGerechtigkeitGerechtigkeit wirkten , Verheißungen20 erlangten , der Löwen Rachen verstopften, durch Glauben Königreiche bezwangen , | 33 KJV: Heb. 11,33 Who through faith subdued kingdoms , wrought righteousness , obtained promises , stopped the mouths of lions , |
34 ELB-BK: Heb. 11,34 des FeuersFeuers KraftKraft auslöschten , des SchwertesSchwertes Schärfe entgingen , aus der Schwachheit KraftKraft gewannen , im KampfKampf stark wurden , der Fremden HeerscharenHeerscharen zurücktrieben . | 34 KJV: Heb. 11,34 Quenched the violence of fire , escaped the edge of the sword , out of weakness were made strong , waxed valiant in fight , turned to flight the armies of the aliens . |
35 ELB-BK: Heb. 11,35 FrauenAuferstehungAuferstehung ; andere aber wurden gefoltert , da sie die BefreiungBefreiung nicht annahmen , damit sie eine bessere AuferstehungAuferstehung erlangten . erhielten ihre Toten wieder durch | 35 KJV: Heb. 11,35 Women received their dead raised to life again : and others were tortured , not accepting deliverance ; that they might obtain a better resurrection : |
36 ELB-BK: Heb. 11,36 Andere21 versucht und dazu durch FesselnFesseln und GefängnisGefängnis . aber wurden durch Verhöhnung und Geißelung | 36 KJV: Heb. 11,36 And others had trial of cruel mockings and scourgings , yea , moreover of bonds and imprisonment : |
37 ELB-BK: Heb. 11,37 Sie wurdenTodTod des SchwertesSchwertes , gingen umher in Schafpelzen , in Ziegenfellen , hatten Mangel , DrangsalDrangsal , Ungemach gesteinigt , zersägt , versucht , starben durch den | 37 KJV: Heb. 11,37 They were stoned , they were sawn asunder , were tempted , were slain with the sword : they wandered about in sheepskins and goatskins ; being destitute , afflicted , tormented ; |
38 ELB-BK: Heb. 11,38 (derenWeltWelt nicht wert war ), irrten umher in Wüsten und Gebirgen und Klüften und den HöhlenHöhlen der ErdeErde . die | 38 KJV: Heb. 11,38 (Of whom the world was not worthy :) they wandered in deserts , and in mountains , and in dens and caves of the earth . |
39 ELB-BK: Heb. 11,39 UndZeugnisZeugnis erlangten , haben die Verheißung nicht empfangen , diese alle , die durch den Glauben ein | 39 KJV: Heb. 11,39 And these all , having obtained a good report through faith , received not the promise : |
40 ELB-BK: Heb. 11,40 da GottGott für uns etwas Besseres vorgesehen hat, damit sie nicht ohne uns vollkommen gemacht würden . | 40 KJV: Heb. 11,40 God9 having provided some better thing for us , that they without us should not be made perfect . |
Fußnoten
| Fußnoten |